Index
Full Screen ?
 

Job 1:10 in Oriya

अय्यूब 1:10 Oriya Bible Job Job 1

Job 1:10
ଆପଣ ସବୁବେଳେ ଆୟୁବକୁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି। ତା'ର ପରିବାରକୁ, ତା'ର ଯାହା କିଛି ନିଜର, ସବୁକୁ ଆପଣ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି। ସେ ଯେଉଁ କାର୍ୟ୍ଯ କରେ ସବୁଥି ରେ ଆପଣ ତାକୁ କୃତକାର୍ୟ୍ଯ କରାନ୍ତି। ହଁ, ଆପଣ ତାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ସବୁଥି ରେ ସେ ଏତେ ଧନୀ ଯେ, ତା'ର ମଷେପଲ ଓ ଗୋପଲ ସାରଦେଶ ରେ ଥିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு ராஜா: செருயாவின் மகன்களே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னை சபிக்கட்டும்; தாவீதை சபிக்கவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்பவன் யார் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அதற்கு அரசன், “நான் என்ன செய்ய முடியும், செருயாவின் ஜனங்களே? சீமேயி என்னை சபிக்கிறான். ஆனால் அவன் என்னை சபிக்குமாறு அவனிடம் கர்த்தர் கூறியுள்ளார்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அரசர், “செரூயாவின் மக்களே! இதைப்பற்றி நீங்கள் கவலைக் கொள்ள வேண்டாம். அவன் பழிக்கட்டும்! ஒருவேளை ‘தாவீதைப் பழி!’ என்று ஆண்டவரே அவனுக்குச் சொல்லியிருந்தால், ‘இவ்வாறு நீ ஏன் செய்தாய்?’ என்று யார் சொல்ல முடியும்” என்றார்.

2 Samuel 16:92 Samuel 162 Samuel 16:11

King James Version (KJV)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

American Standard Version (ASV)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?

Bible in Basic English (BBE)
And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?

Darby English Bible (DBY)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, for Jehovah has said to him, Curse David! Who shall then say, Why dost thou so?

Webster’s Bible (WBT)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said to him, Curse David. Who shall then say, Why hast thou done so?

World English Bible (WEB)
The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, Curse David; who then shall say, Why have you done so?

Young’s Literal Translation (YLT)
And the king saith, `What — to me and to you, O sons of Zeruiah? for — let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 16:10
அதற்கு ராஜா: செருயாவின் குமாரரே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னைத் தூஷிக்கட்டும்: தாவீதைத் தூஷிக்கவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்கத்தக்கவன் யார் என்றான்.
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

And
the
king
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
What
מַהmama
sons
ye
you,
with
do
to
I
have
לִּ֥יlee
Zeruiah?
of
וְלָכֶ֖םwĕlākemveh-la-HEM
so
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
let
him
curse,
צְרֻיָ֑הṣĕruyâtseh-roo-YA
because
כֹּ֣יkôykoy
the
Lord
יְקַלֵּ֗לyĕqallēlyeh-ka-LALE
hath
said
וכִּ֤יwkîvkee
unto
him,
Curse
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA

אָ֤מַרʾāmarAH-mahr
David.
לוֹ֙loh
Who
קַלֵּ֣לqallēlka-LALE
shall
then
say,
אֶתʾetet
Wherefore
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
hast
thou
done
so?
וּמִ֣יûmîoo-MEE

יֹאמַ֔רyōʾmaryoh-MAHR
מַדּ֖וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
עָשִׂ֥יתָהʿāśîtâah-SEE-ta
כֵּֽן׃kēnkane
Hast
not
הֲלֹֽאhălōʾhuh-LOH
thou
אַ֠תָּʾattāAH-ta
made
an
hedge
שַׂ֣כְתָּśaktāSAHK-ta
about
בַֽעֲד֧וֹbaʿădôva-uh-DOH
about
and
him,
וּבְעַדûbĕʿadoo-veh-AD
his
house,
בֵּית֛וֹbêtôbay-TOH
and
about
וּבְעַ֥דûbĕʿadoo-veh-AD
all
כָּלkālkahl
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
side?
every
on
hath
he
ל֖וֹloh
thou
hast
blessed
מִסָּבִ֑יבmissābîbmee-sa-VEEV
the
work
מַֽעֲשֵׂ֤הmaʿăśēma-uh-SAY
hands,
his
of
יָדָיו֙yādāywya-dav
and
his
substance
בֵּרַ֔כְתָּbēraktābay-RAHK-ta
is
increased
וּמִקְנֵ֖הוּûmiqnēhûoo-meek-NAY-hoo
in
the
land.
פָּרַ֥ץpāraṣpa-RAHTS
בָּאָֽרֶץ׃bāʾāreṣba-AH-rets

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு ராஜா: செருயாவின் மகன்களே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னை சபிக்கட்டும்; தாவீதை சபிக்கவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்பவன் யார் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அதற்கு அரசன், “நான் என்ன செய்ய முடியும், செருயாவின் ஜனங்களே? சீமேயி என்னை சபிக்கிறான். ஆனால் அவன் என்னை சபிக்குமாறு அவனிடம் கர்த்தர் கூறியுள்ளார்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அரசர், “செரூயாவின் மக்களே! இதைப்பற்றி நீங்கள் கவலைக் கொள்ள வேண்டாம். அவன் பழிக்கட்டும்! ஒருவேளை ‘தாவீதைப் பழி!’ என்று ஆண்டவரே அவனுக்குச் சொல்லியிருந்தால், ‘இவ்வாறு நீ ஏன் செய்தாய்?’ என்று யார் சொல்ல முடியும்” என்றார்.

2 Samuel 16:92 Samuel 162 Samuel 16:11

King James Version (KJV)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

American Standard Version (ASV)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?

Bible in Basic English (BBE)
And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?

Darby English Bible (DBY)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, for Jehovah has said to him, Curse David! Who shall then say, Why dost thou so?

Webster’s Bible (WBT)
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said to him, Curse David. Who shall then say, Why hast thou done so?

World English Bible (WEB)
The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, Curse David; who then shall say, Why have you done so?

Young’s Literal Translation (YLT)
And the king saith, `What — to me and to you, O sons of Zeruiah? for — let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 16:10
அதற்கு ராஜா: செருயாவின் குமாரரே, எனக்கும் உங்களுக்கும் என்ன? அவன் என்னைத் தூஷிக்கட்டும்: தாவீதைத் தூஷிக்கவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்; ஆகையால் ஏன் இப்படிச் செய்கிறாய் என்று கேட்கத்தக்கவன் யார் என்றான்.
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

And
the
king
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
What
מַהmama
sons
ye
you,
with
do
to
I
have
לִּ֥יlee
Zeruiah?
of
וְלָכֶ֖םwĕlākemveh-la-HEM
so
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
let
him
curse,
צְרֻיָ֑הṣĕruyâtseh-roo-YA
because
כֹּ֣יkôykoy
the
Lord
יְקַלֵּ֗לyĕqallēlyeh-ka-LALE
hath
said
וכִּ֤יwkîvkee
unto
him,
Curse
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA

אָ֤מַרʾāmarAH-mahr
David.
לוֹ֙loh
Who
קַלֵּ֣לqallēlka-LALE
shall
then
say,
אֶתʾetet
Wherefore
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
hast
thou
done
so?
וּמִ֣יûmîoo-MEE

יֹאמַ֔רyōʾmaryoh-MAHR
מַדּ֖וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
עָשִׂ֥יתָהʿāśîtâah-SEE-ta
כֵּֽן׃kēnkane

Chords Index for Keyboard Guitar