Job 13:9
ଯଦି ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭକୁ ଅତି ନିକଟରୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବେ, ଏହା କ'ଣ ଭଲ ହବେ ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ପରମେଶ୍ବର ଠିକ୍ ବୋଲି କହିବେ ? ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ସତ ରେ ଭାବୁଛ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରତାରିତ କରିବ, ଯମେିତିକି ତୁମ୍ଭେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତାରିତ କରି ପାର।
Tamil Indian Revised Version
நீர் என் ஆத்துமாவினிடத்தில் வந்து அதை விடுதலைசெய்யும்; என்னுடைய எதிரிகளுக்காக என்னை மீட்டுவிடும்.
Tamil Easy Reading Version
வந்து, என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றும். என் பகைவரிடமிருந்து என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்.
Thiru Viviliam
⁽என்னை நெருங்கி,␢ என்னை விடுவித்தருளும்;␢ என் எதிரிகளிடமிருந்து␢ என்னை மீட்டருளும்.⁾
King James Version (KJV)
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
American Standard Version (ASV)
Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
Bible in Basic English (BBE)
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Darby English Bible (DBY)
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Webster’s Bible (WBT)
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
World English Bible (WEB)
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
சங்கீதம் Psalm 69:18
நீர் என் ஆத்துமாவினிடத்தில் வந்து அதை விடுதலைபண்ணும்; என் சத்துருக்களினிமித்தம் என்னை மீட்டுவிடும்.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Draw nigh | קָרְבָ֣ה | qorbâ | kore-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
my soul, | נַפְשִׁ֣י | napšî | nahf-SHEE |
and redeem | גְאָלָ֑הּ | gĕʾālāh | ɡeh-ah-LA |
deliver it: | לְמַ֖עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
me because of | אֹיְבַ֣י | ʾôybay | oy-VAI |
mine enemies. | פְּדֵֽנִי׃ | pĕdēnî | peh-DAY-nee |
Is it good | הֲ֭טוֹב | hăṭôb | HUH-tove |
that | כִּֽי | kî | kee |
out? you search should he | יַחְקֹ֣ר | yaḥqōr | yahk-KORE |
אֶתְכֶ֑ם | ʾetkem | et-HEM | |
or | אִם | ʾim | eem |
as one man | כְּהָתֵ֥ל | kĕhātēl | keh-ha-TALE |
mocketh | בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ | beʾĕnôš | BEH-ay-NOHSH |
mock so ye do another, | תְּהָתֵ֥לּוּ | tĕhātēllû | teh-ha-TAY-loo |
him? | בֽוֹ׃ | bô | voh |
Tamil Indian Revised Version
நீர் என் ஆத்துமாவினிடத்தில் வந்து அதை விடுதலைசெய்யும்; என்னுடைய எதிரிகளுக்காக என்னை மீட்டுவிடும்.
Tamil Easy Reading Version
வந்து, என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றும். என் பகைவரிடமிருந்து என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்.
Thiru Viviliam
⁽என்னை நெருங்கி,␢ என்னை விடுவித்தருளும்;␢ என் எதிரிகளிடமிருந்து␢ என்னை மீட்டருளும்.⁾
King James Version (KJV)
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
American Standard Version (ASV)
Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
Bible in Basic English (BBE)
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Darby English Bible (DBY)
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Webster’s Bible (WBT)
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
World English Bible (WEB)
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
சங்கீதம் Psalm 69:18
நீர் என் ஆத்துமாவினிடத்தில் வந்து அதை விடுதலைபண்ணும்; என் சத்துருக்களினிமித்தம் என்னை மீட்டுவிடும்.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Draw nigh | קָרְבָ֣ה | qorbâ | kore-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
my soul, | נַפְשִׁ֣י | napšî | nahf-SHEE |
and redeem | גְאָלָ֑הּ | gĕʾālāh | ɡeh-ah-LA |
deliver it: | לְמַ֖עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
me because of | אֹיְבַ֣י | ʾôybay | oy-VAI |
mine enemies. | פְּדֵֽנִי׃ | pĕdēnî | peh-DAY-nee |