John 21:8
ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ଯମାନେ ନେ ୗକା ରେ କୂଳକୁ ଗଲେ। ସମାନେେ ମାଛ ରେ ଭର୍ତ୍ତି ହାଇେଥିବା ଜାଲ ଭିଡିଲେ। ସମାନେେ କୂଳରୁ ବେଶୀ ଦୂର ରେ ନଥିଲେ, ଦୂରତ୍ବ ପ୍ରାୟ ନବେ ମିଟର ଥିଲା।
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடன் சம்பந்தம் ஏற்படுத்தக்கூடாது; உன் மகள்களை அவர்கள் மகன்களுக்குக் கொடுக்காமலும், அவர்களுடைய மகள்களை உன் மகன்களுக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களில் எவரையும் மணந்துகொள்ளாதீர்கள். நீங்கள் மட்டுமின்றி உங்கள் மகன்களையோ மகள்களையோ அந்த ஜனங்களைச் சார்ந்தவர்களில் ஒருவருக்கும் திருமணம் செய்து வைக்கக் கூடாது.
Thiru Viviliam
நீ அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்ளாதே. உன் மகளை அவர்கள் மகனுக்குக் கொடுக்காதே. உன் மகனுக்கு அவர்கள் மகளைக் கொள்ளாதே.
King James Version (KJV)
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
American Standard Version (ASV)
neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
Bible in Basic English (BBE)
Do not take wives or husbands from among them; do not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt make no marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor take his daughter for thy son;
Webster’s Bible (WBT)
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give to his son, nor his daughter shalt thou take to thy son.
World English Bible (WEB)
neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son,
உபாகமம் Deuteronomy 7:3
அவர்களோடே சம்பந்தம் கலவாயாக; உன் குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடாமலும், அவர்கள் குமாரத்திகளைக் உன் குமாரருக்கும் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
Neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
shalt thou make marriages | תִתְחַתֵּ֖ן | titḥattēn | teet-ha-TANE |
daughter thy them; with | בָּ֑ם | bām | bahm |
thou shalt not | בִּתְּךָ֙ | bittĕkā | bee-teh-HA |
give | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto his son, | תִתֵּ֣ן | tittēn | tee-TANE |
nor | לִבְנ֔וֹ | libnô | leev-NOH |
his daughter | וּבִתּ֖וֹ | ûbittô | oo-VEE-toh |
take thou shalt | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto thy son. | תִקַּ֥ח | tiqqaḥ | tee-KAHK |
לִבְנֶֽךָ׃ | libnekā | leev-NEH-ha |
And | οἱ | hoi | oo |
the | δὲ | de | thay |
other | ἄλλοι | alloi | AL-loo |
disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
came in | τῷ | tō | toh |
little a | πλοιαρίῳ | ploiariō | ploo-ah-REE-oh |
ship; | ἦλθον | ēlthon | ALE-thone |
(for | οὐ | ou | oo |
they were | γὰρ | gar | gahr |
not | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
far | μακρὰν | makran | ma-KRAHN |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τῆς | tēs | tase | |
land, | γῆς | gēs | gase |
but | ἀλλ' | all | al |
as it were | ὡς | hōs | ose |
two hundred | ἀπὸ | apo | ah-POH |
πηχῶν | pēchōn | pay-HONE | |
cubits,) | διακοσίων | diakosiōn | thee-ah-koh-SEE-one |
dragging | σύροντες | syrontes | SYOO-rone-tase |
the | τὸ | to | toh |
net | δίκτυον | diktyon | THEEK-tyoo-one |
with | τῶν | tōn | tone |
fishes. | ἰχθύων | ichthyōn | eek-THYOO-one |
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடன் சம்பந்தம் ஏற்படுத்தக்கூடாது; உன் மகள்களை அவர்கள் மகன்களுக்குக் கொடுக்காமலும், அவர்களுடைய மகள்களை உன் மகன்களுக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களில் எவரையும் மணந்துகொள்ளாதீர்கள். நீங்கள் மட்டுமின்றி உங்கள் மகன்களையோ மகள்களையோ அந்த ஜனங்களைச் சார்ந்தவர்களில் ஒருவருக்கும் திருமணம் செய்து வைக்கக் கூடாது.
Thiru Viviliam
நீ அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்ளாதே. உன் மகளை அவர்கள் மகனுக்குக் கொடுக்காதே. உன் மகனுக்கு அவர்கள் மகளைக் கொள்ளாதே.
King James Version (KJV)
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
American Standard Version (ASV)
neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
Bible in Basic English (BBE)
Do not take wives or husbands from among them; do not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt make no marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor take his daughter for thy son;
Webster’s Bible (WBT)
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give to his son, nor his daughter shalt thou take to thy son.
World English Bible (WEB)
neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son,
உபாகமம் Deuteronomy 7:3
அவர்களோடே சம்பந்தம் கலவாயாக; உன் குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடாமலும், அவர்கள் குமாரத்திகளைக் உன் குமாரருக்கும் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
Neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
shalt thou make marriages | תִתְחַתֵּ֖ן | titḥattēn | teet-ha-TANE |
daughter thy them; with | בָּ֑ם | bām | bahm |
thou shalt not | בִּתְּךָ֙ | bittĕkā | bee-teh-HA |
give | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto his son, | תִתֵּ֣ן | tittēn | tee-TANE |
nor | לִבְנ֔וֹ | libnô | leev-NOH |
his daughter | וּבִתּ֖וֹ | ûbittô | oo-VEE-toh |
take thou shalt | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto thy son. | תִקַּ֥ח | tiqqaḥ | tee-KAHK |
לִבְנֶֽךָ׃ | libnekā | leev-NEH-ha |