Joshua 22:28
ଭବିଷ୍ଯତ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ ଏହିପରି କହି ପାରନ୍ତି। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ନକ୍ସ୍ଟହଁ। ଆମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ହକ୍ସ୍ଟଏତ୍ କହିପାରିନ୍ତି, ' ଦେଖ! ଆମ୍ଭର ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ନିର୍ମାଣ କରିଛନ୍ତି। ସହେି ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଠିକ୍ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପବିତ୍ର ତକ୍ସ୍ଟମ୍ବୁ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖସ୍ଥିତ ତାଙ୍କ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ପରି। ଏହି ୟଜ୍ଞବଦେୀ ହୋମ ଉତ୍ସର୍ଗ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାୟାଏ ନାହିଁ। ଏହା କବଳେ ପ୍ରମାଣ ମାତ୍ର, ଯେ ଆମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏକ ଅଂଶ।'
Therefore said | וַנֹּ֕אמֶר | wannōʾmer | va-NOH-mer |
we, that it shall be, | וְהָיָ֗ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when | כִּֽי | kî | kee |
they should so say | יֹאמְר֥וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
to | אֵלֵ֛ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
to or us | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
our generations | דֹּֽרֹתֵ֖ינוּ | dōrōtênû | doh-roh-TAY-noo |
come, to time in | מָחָ֑ר | māḥār | ma-HAHR |
that we may say | וְאָמַ֡רְנוּ | wĕʾāmarnû | veh-ah-MAHR-noo |
again, Behold | רְא֣וּ | rĕʾû | reh-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the pattern | תַּבְנִית֩ | tabnît | tahv-NEET |
of the altar | מִזְבַּ֨ח | mizbaḥ | meez-BAHK |
Lord, the of | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
our fathers | עָשׂ֣וּ | ʿāśû | ah-SOO |
made, | אֲבוֹתֵ֗ינוּ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-noo |
not | לֹ֤א | lōʾ | loh |
offerings, burnt for | לְעוֹלָה֙ | lĕʿôlāh | leh-oh-LA |
nor | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
for sacrifices; | לְזֶ֔בַח | lĕzebaḥ | leh-ZEH-vahk |
but | כִּי | kî | kee |
it | עֵ֣ד | ʿēd | ade |
witness a is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
between | בֵּינֵ֖ינוּ | bênênû | bay-NAY-noo |
us and you. | וּבֵֽינֵיכֶֽם׃ | ûbênêkem | oo-VAY-nay-HEM |