Mark 6:31
ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ବହୁତ ଗହଳି ସ୍ଥାନ ରେ ଥିଲେ। ସଠାେରେ ବହୁତ ଲୋକ ଥିଲେ। ତେଣୁ ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ସଠାେରେ ଖାଇବାକୁ ମଧ୍ଯ ଟିକିଏ ସମୟ ପାଉ ନଥିଲେ। ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନେ ମାେ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଜ୍ଜନ ସ୍ଥାନକୁ ଚାଲ ଓ ସଠାେରେ ଆମ୍ଭେ ଟିକେ ବିଶ୍ରାମ ନବୋ।
And | καὶ | kai | kay |
he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Come | Δεῦτε | deute | THAYF-tay |
ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
yourselves | αὐτοὶ | autoi | af-TOO |
apart | κατ' | kat | kaht |
ἰδίαν | idian | ee-THEE-an | |
into | εἰς | eis | ees |
a desert | ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
place, | τόπον | topon | TOH-pone |
and | καὶ | kai | kay |
rest | ἀναπαύεσθε | anapauesthe | ah-na-PA-ay-sthay |
a while: | ὀλίγον | oligon | oh-LEE-gone |
for | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
there were | γὰρ | gar | gahr |
many | οἱ | hoi | oo |
ἐρχόμενοι | erchomenoi | are-HOH-may-noo | |
coming | καὶ | kai | kay |
and | οἱ | hoi | oo |
ὑπάγοντες | hypagontes | yoo-PA-gone-tase | |
going, | πολλοί | polloi | pole-LOO |
and | καὶ | kai | kay |
no had they | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
leisure | φαγεῖν | phagein | fa-GEEN |
so much as to eat. | ηὐκαίρουν | ēukairoun | eef-KAY-roon |