Mark 6:41
ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ପାଞ୍ଚଟି ରୋଟୀ ଓ ଦୁଇଟି ମାଛକୁ ଟକେି ସ୍ବର୍ଗ ଆଡକୁ ଚାହିଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ରୋଟୀ ପାଇଁ ଧନ୍ଯବାଦ ଦେଲେ। ସେ ରୋଟୀ ଗୁଡିକୁ ଛିଣ୍ଡାଇ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ପରଶିବାକୁ ଦେଲେ। ତା'ପରେ ମାଛକୁ ମଧ୍ଯ ସେ ଖଣ୍ଡ-ଖଣ୍ଡ କଲେ ଓ ଲୋକଙ୍କ ମଧିଅରେ ସହେିଭଳି ବାଣ୍ଟି ଦେଲେ।
And | καὶ | kai | kay |
when he had taken | λαβὼν | labōn | la-VONE |
the | τοὺς | tous | toos |
five | πέντε | pente | PANE-tay |
loaves | ἄρτους | artous | AR-toos |
and | καὶ | kai | kay |
the | τοὺς | tous | toos |
two | δύο | dyo | THYOO-oh |
fishes, | ἰχθύας | ichthyas | eek-THYOO-as |
he looked up | ἀναβλέψας | anablepsas | ah-na-VLAY-psahs |
to | εἰς | eis | ees |
τὸν | ton | tone | |
heaven, | οὐρανὸν | ouranon | oo-ra-NONE |
and blessed, | εὐλόγησεν | eulogēsen | ave-LOH-gay-sane |
and | καὶ | kai | kay |
brake | κατέκλασεν | kateklasen | ka-TAY-kla-sane |
the | τοὺς | tous | toos |
loaves, | ἄρτους | artous | AR-toos |
and | καὶ | kai | kay |
gave | ἐδίδου | edidou | ay-THEE-thoo |
his to them | τοῖς | tois | toos |
μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE | |
disciples | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
to | ἵνα | hina | EE-na |
before set | παραθῶσιν | parathōsin | pa-ra-THOH-seen |
them; | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
and | καὶ | kai | kay |
the | τοὺς | tous | toos |
two | δύο | dyo | THYOO-oh |
fishes | ἰχθύας | ichthyas | eek-THYOO-as |
divided he among | ἐμέρισεν | emerisen | ay-MAY-ree-sane |
them all. | πᾶσιν | pasin | PA-seen |