ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 16:7
ସହେି ସମୟରେ ଦ୍ରଷ୍ଟା ହନାନି ଯିହୁଦାର ରାଜା ଆସାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ। ହନାନି ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆସା, ତୁମ୍ଭେ ଅରାମର ରାଜା ଉପରେ ସାହାୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ନିର୍ଭର କଲ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭର କଲ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଯେ ହତେୁ ତୁମ୍ଭେ ସାହାୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭର କଲ ନାହିଁ, ଅରାମ ରାଜାର ସୈନ୍ଯଦଳ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଖସି ପଳାଇଗଲେ।
And at that | וּבָעֵ֣ת | ûbāʿēt | oo-va-ATE |
time | הַהִ֗יא | hahîʾ | ha-HEE |
Hanani | בָּ֚א | bāʾ | ba |
seer the | חֲנָ֣נִי | ḥănānî | huh-NA-nee |
came | הָֽרֹאֶ֔ה | hārōʾe | ha-roh-EH |
to | אֶל | ʾel | el |
Asa | אָסָ֖א | ʾāsāʾ | ah-SA |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Judah, of | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
relied hast thou Because him, | בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ | bĕhiššāʿenkā | beh-hee-SHA-en-HA |
on | עַל | ʿal | al |
the king | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
Syria, of | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
and not | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
relied | נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ | nišʿantā | neesh-AN-TA |
on | עַל | ʿal | al |
Lord the | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thy God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
therefore | עַל | ʿal | al |
כֵּ֗ן | kēn | kane | |
host the is | נִמְלַ֛ט | nimlaṭ | neem-LAHT |
of the king | חֵ֥יל | ḥêl | hale |
Syria of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
escaped | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
out of thine hand. | מִיָּדֶֽךָ׃ | miyyādekā | mee-ya-DEH-ha |