ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 35:24
ତେଣୁ ଯୋଶିୟଯଙ୍କ ଭୃତ୍ଯମାନେ ତାହାଙ୍କ ରଥରୁ ତାଙ୍କୁ ନଇଗେଲେ ଓ ସେ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗ ରେ ୟୁଦ୍ଧକୁ ଆଣିଥିବା ଆଉ ଏକ ରଥରେ ରଖିଲେ। ଏହାପରେ ସମାନେେ ଯୋଶିୟଙ୍କୁ ୟିରୁଶାଲମକୁ ନଇଗେଲେ। ରାଜା ଯୋଶିୟଯ ୟିରୁଶାଲମ ରେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ। ଯୋଶିୟଯ ତାଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ କବର ରେ କବରପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ। ଯିହୁଦା ଓ ୟିରିଶାଲମର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଯୋଶିୟଯଙ୍କ ମୃତ୍ଯୁ ଯୋଗୁଁ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଦୁଃଖିତ ହେଲେ।
His servants | וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ | wayyaʿăbîruhû | va-ya-uh-vee-ROO-hoo |
therefore took | עֲבָדָ֜יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
of out him | מִן | min | meen |
that chariot, | הַמֶּרְכָּבָ֗ה | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |
and put | וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ | wayyarkîbuhû | va-yahr-kee-voo-HOO |
in him | עַ֣ל | ʿal | al |
the second | רֶ֣כֶב | rekeb | REH-hev |
chariot | הַמִּשְׁנֶה֮ | hammišneh | ha-meesh-NEH |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
brought they and had; he | לוֹ֒ | lô | loh |
Jerusalem, to him | וַיּֽוֹלִיכֻ֙הוּ֙ | wayyôlîkuhû | va-yoh-lee-HOO-HOO |
and he died, | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-ROO-sha-la-EEM |
and was buried | וַיָּ֕מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
sepulchres the of one in | וַיִּקָּבֵ֖ר | wayyiqqābēr | va-yee-ka-VARE |
of his fathers. | בְּקִבְר֣וֹת | bĕqibrôt | beh-keev-ROTE |
all And | אֲבֹתָ֑יו | ʾăbōtāyw | uh-voh-TAV |
Judah | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
and Jerusalem | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
mourned | וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם | wîrûšālaim | vee-ROO-sha-la-EEM |
for | מִֽתְאַבְּלִ֖ים | mitĕʾabbĕlîm | mee-teh-ah-beh-LEEM |
Josiah. | עַל | ʿal | al |
יֹֽאשִׁיָּֽהוּ׃ | yōʾšiyyāhû | YOH-shee-YA-hoo |