ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 1:2
ଏକଦା ଅହସିଯ ତାଙ୍କର ଶମରିଯାସ୍ଥିତ ଗୃହର ଛାତ ଉପରୁ ଝରକା ଦଇେ ପଡି ଆହତ ହେଲ। ସେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ, ୟାଅ, ମୁଁ ଏହି ଆଘାତରୁ ଆରୋଗ୍ଯ ଲାଭ କରିବି କି ନାହିଁ। ଏହା ଇକୋର୍ଣର ଯାଜକ ବାଲ-ସବୂବଙ୍କୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରି ପଗ୍ଭର।
And Ahaziah | וַיִּפֹּ֨ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
fell down | אֲחַזְיָ֜ה | ʾăḥazyâ | uh-hahz-YA |
through | בְּעַ֣ד | bĕʿad | beh-AD |
a lattice | הַשְּׂבָכָ֗ה | haśśĕbākâ | ha-seh-va-HA |
chamber upper his in | בַּֽעֲלִיָּת֛וֹ | baʿăliyyātô | ba-uh-lee-ya-TOH |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
Samaria, in was | בְּשֹֽׁמְר֖וֹן | bĕšōmĕrôn | beh-shoh-meh-RONE |
and was sick: | וַיָּ֑חַל | wayyāḥal | va-YA-hahl |
sent he and | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
messengers, | מַלְאָכִ֔ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
and said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶם֙ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
Go, them, | לְכ֣וּ | lĕkû | leh-HOO |
inquire | דִרְשׁ֗וּ | diršû | deer-SHOO |
of Baal-zebub | בְּבַ֤עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
god the | זְבוּב֙ | zĕbûb | zeh-VOOV |
of Ekron | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
whether | עֶקְר֔וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
recover shall I | אִם | ʾim | eem |
of this disease. | אֶֽחְיֶ֖ה | ʾeḥĕye | eh-heh-YEH |
מֵֽחֳלִ֥י | mēḥŏlî | may-hoh-LEE | |
זֶֽה׃ | ze | zeh |