ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 22:13
ରାଜା ଯୋଶିୟଯ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ୟାଅ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଗ୍ଭର ମାେ ପାଇଁ, ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଓ ସମଗ୍ର ଯିହୁଦା ପାଇଁ କ'ଣ କରୁବୁ। ଏହି ପୁସ୍ତକ ବିଷଯ ରେ ପଗ୍ଭର। ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭ ଉପରେ ଅତ୍ଯନ୍ତ କୋର୍ଧିତ ହାଇେଛନ୍ତି। କାରଣ ଏହି ପୁସ୍ତକରେ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ଯେପରି ଲଖାେ ଥିଲା, ଆମ୍ଭର ପୁର୍ବପୁରୁଷ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ୍ଯ ଦଇେ ନଥିଲେ।
Go | לְכוּ֩ | lĕkû | leh-HOO |
ye, inquire | דִרְשׁ֨וּ | diršû | deer-SHOO |
of | אֶת | ʾet | et |
the Lord | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | בַּֽעֲדִ֣י | baʿădî | ba-uh-DEE |
for and me, | וּבְעַד | ûbĕʿad | oo-veh-AD |
the people, | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
and for | וּבְעַד֙ | ûbĕʿad | oo-veh-AD |
all | כָּל | kāl | kahl |
Judah, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
concerning | עַל | ʿal | al |
the words | דִּבְרֵ֛י | dibrê | deev-RAY |
of this | הַסֵּ֥פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
book | הַנִּמְצָ֖א | hannimṣāʾ | ha-neem-TSA |
found: is that | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
for | כִּֽי | kî | kee |
great | גְדוֹלָ֞ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
is the wrath | חֲמַ֣ת | ḥămat | huh-MAHT |
Lord the of | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
is kindled | הִיא֙ | hîʾ | hee |
against us, because | נִצְּתָ֣ה | niṣṣĕtâ | nee-tseh-TA |
בָ֔נוּ | bānû | VA-noo | |
our fathers | עַל֩ | ʿal | al |
have not | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
hearkened | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto | שָׁמְע֜וּ | šomʿû | shome-OO |
words the | אֲבֹתֵ֗ינוּ | ʾăbōtênû | uh-voh-TAY-noo |
of this | עַל | ʿal | al |
book, | דִּבְרֵי֙ | dibrēy | deev-RAY |
to do | הַסֵּ֣פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
all unto according | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
that which is written | לַֽעֲשׂ֖וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
concerning | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
us. | הַכָּת֥וּב | hakkātûb | ha-ka-TOOV |
עָלֵֽינוּ׃ | ʿālênû | ah-LAY-noo |