ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 8:1
ଇଲୀଶାୟ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀର ମୃତ ପୁତ୍ର ପୁନର୍ଜୀବିତ କରିଥିଲେ, ସହେି ସ୍ତ୍ରୀକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଓ ତୁମ୍ଭର ପରିବାର ୟାଇ ଅନ୍ୟ ଦେଶ ରେ ବାସ କରିବା ଉଚିତ୍। କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଦେଶ ରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି। ପୁଣି ଏହି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ସାତବର୍ଷ ପାଇଁ ଏହି ଦେଶ ରେ ରହିବ।
Then spake | וֶֽאֱלִישָׁ֡ע | weʾĕlîšāʿ | veh-ay-lee-SHA |
Elisha | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
unto | אֶל | ʾel | el |
woman, the | הָֽאִשָּׁה֩ | hāʾiššāh | ha-ee-SHA |
whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
הֶֽחֱיָ֨ה | heḥĕyâ | heh-hay-YA | |
son | אֶת | ʾet | et |
life, to restored had he | בְּנָ֜הּ | bĕnāh | beh-NA |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Arise, | ק֤וּמִי | qûmî | KOO-mee |
go and | וּלְכִי֙ | ûlĕkiy | oo-leh-HEE |
thou | אַ֣תְּי | ʾattĕy | AH-teh |
and thine household, | וּבֵיתֵ֔ךְ | ûbêtēk | oo-vay-TAKE |
sojourn and | וְג֖וּרִי | wĕgûrî | veh-ɡOO-ree |
wheresoever | בַּֽאֲשֶׁ֣ר | baʾăšer | ba-uh-SHER |
thou canst sojourn: | תָּג֑וּרִי | tāgûrî | ta-ɡOO-ree |
for | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | קָרָ֤א | qārāʾ | ka-RA |
hath called | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
famine; a for | לָֽרָעָ֔ב | lārāʿāb | la-ra-AV |
and it shall also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
come | בָּ֥א | bāʾ | ba |
upon | אֶל | ʾel | el |
the land | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
seven | שֶׁ֥בַע | šebaʿ | SHEH-va |
years. | שָׁנִֽים׃ | šānîm | sha-NEEM |