ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 14:2
ଏଣୁ ଯୋୟାବ ତକୋଯକକ୍ସ୍ଟ ଲୋକ ପଠାଇ ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ଏକ ଜ୍ଞାନବତୀ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକ ଆଣିବାକକ୍ସ୍ଟ କହିଲା। ଯୋୟାବ ସହେି ବକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧିମତୀ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଟିକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ଦୟାକରି ବହକ୍ସ୍ଟତ ଦକ୍ସ୍ଟଃଖିତ ଥିବାର ଛଳନା କର। ଶାେକ ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ କର। ତୁମ୍ଭର କେଶ ରେ ଓ ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ତଲେିଆ ପ୍ରସାଧାନ ଲଗାଅନାହିଁ। ମାତ୍ର ମୃତ ଲୋକ ପାଇଁ ବହକ୍ସ୍ଟକାଳରକ୍ସ୍ଟ ଶାେକକାରିଣୀ ସ୍ତ୍ରୀ ପରି ବ୍ଯବହାର କର।
And Joab | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
to Tekoah, | תְּק֔וֹעָה | tĕqôʿâ | teh-KOH-ah |
fetched and | וַיִּקַּ֥ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
thence | מִשָּׁ֖ם | miššām | mee-SHAHM |
a wise | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
woman, | חֲכָמָ֑ה | ḥăkāmâ | huh-ha-MA |
said and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵ֠לֶיהָ | ʾēlêhā | A-lay-ha |
her, I pray thee, | הִֽתְאַבְּלִי | hitĕʾabbĕlî | HEE-teh-ah-beh-lee |
mourner, a be to thyself feign | נָ֞א | nāʾ | na |
on put and | וְלִבְשִׁי | wĕlibšî | veh-leev-SHEE |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
mourning | בִגְדֵי | bigdê | veeɡ-DAY |
apparel, | אֵ֗בֶל | ʾēbel | A-vel |
and anoint | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
not | תָּס֙וּכִי֙ | tāsûkiy | ta-SOO-HEE |
thyself with oil, | שֶׁ֔מֶן | šemen | SHEH-men |
but be | וְהָיִ֕ית | wĕhāyît | veh-ha-YEET |
woman a as | כְּאִשָּׁ֗ה | kĕʾiššâ | keh-ee-SHA |
that | זֶ֚ה | ze | zeh |
had a long | יָמִ֣ים | yāmîm | ya-MEEM |
time | רַבִּ֔ים | rabbîm | ra-BEEM |
mourned | מִתְאַבֶּ֖לֶת | mitʾabbelet | meet-ah-BEH-let |
for | עַל | ʿal | al |
the dead: | מֵֽת׃ | mēt | mate |