ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 19:26
ମଫୀବୋଶତ୍ ଉତ୍ତରସଦଲା, ସହସମାର ପ୍ରଭକ୍ସ୍ଟ ମହାରାଜ,ସମାର ଦାସସମାଲତ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କଲା। ମୁ ତସଛାଟାସତଣୁ ମୁସମା ଦାସ ସୀବଃକକ୍ସ୍ଟ କହିଲି, 'ଏକ ଗଧ ସଜାଇବା ପାଇଁ,ସଯଉଁଥିସର ମୁ ୟାଇସମାରରାଜାଙ୍କକ୍ସ୍ଟସଦଖା କରିବି।'
And he answered, | וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
My lord, | אֲדֹנִ֥י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
O king, | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
my servant | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
deceived | רִמָּ֑נִי | rimmānî | ree-MA-nee |
me: for | כִּֽי | kî | kee |
thy servant | אָמַ֨ר | ʾāmar | ah-MAHR |
said, | עַבְדְּךָ֜ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
I will saddle | אֶחְבְּשָׁה | ʾeḥbĕšâ | ek-beh-SHA |
ass, an me | לִּי֩ | liy | lee |
that I may ride | הַֽחֲמ֨וֹר | haḥămôr | ha-huh-MORE |
thereon, | וְאֶרְכַּ֤ב | wĕʾerkab | veh-er-KAHV |
and go | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
to | וְאֵלֵ֣ךְ | wĕʾēlēk | veh-ay-LAKE |
the king; | אֶת | ʾet | et |
because | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
thy servant | כִּ֥י | kî | kee |
is lame. | פִסֵּ֖חַ | pissēaḥ | fee-SAY-ak |
עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |