ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 19:5
ସଯାୟାବ ରାଜ ଗୃହସର ପ୍ରଲବଶ କରି ରାଜାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲା, ଆପଣ ଆଜି ଆପଣଙ୍କର ପଦସ୍ଥ କର୍ମଗ୍ଭରୀମାନଙ୍କୁ ଲଜ୍ଜିତ କରିଛନ୍ତି। ଆପଣସସଇ ପଦସ୍ଥ କର୍ମଗ୍ଭରୀମାନଙ୍କୁ ଅପମାନିତ କରିଛନ୍ତି,ସଯଉଁମାଲନ ଆଜି ଆପଣଙ୍କର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର, କନ୍ଯା, ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଆପଣଙ୍କର ଉପପତ୍ନୀମାନଙ୍କର ଜୀବନ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି।
And Joab | וַיָּבֹ֥א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | יוֹאָ֛ב | yôʾāb | yoh-AV |
into the house | אֶל | ʾel | el |
to | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
the king, | הַבָּ֑יִת | habbāyit | ha-BA-yeet |
and said, | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
shamed hast Thou | הֹבַ֨שְׁתָּ | hōbaštā | hoh-VAHSH-ta |
this day | הַיּ֜וֹם | hayyôm | HA-yome |
אֶת | ʾet | et | |
the faces | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
all of | כָל | kāl | hahl |
thy servants, | עֲבָדֶ֗יךָ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-ha |
which this day | הַֽמְמַלְּטִ֤ים | hammallĕṭîm | hahm-ma-leh-TEEM |
saved have | אֶֽת | ʾet | et |
נַפְשְׁךָ֙ | napšĕkā | nahf-sheh-HA | |
thy life, | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
lives the and | וְאֵ֨ת | wĕʾēt | veh-ATE |
of thy sons | נֶ֤פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
daughters, thy of and | בָּנֶ֙יךָ֙ | bānêkā | ba-NAY-HA |
and the lives | וּבְנֹתֶ֔יךָ | ûbĕnōtêkā | oo-veh-noh-TAY-ha |
wives, thy of | וְנֶ֣פֶשׁ | wĕnepeš | veh-NEH-fesh |
and the lives | נָשֶׁ֔יךָ | nāšêkā | na-SHAY-ha |
of thy concubines; | וְנֶ֖פֶשׁ | wĕnepeš | veh-NEH-fesh |
פִּֽלַגְשֶֽׁיךָ׃ | pilagšêkā | PEE-lahɡ-SHAY-ha |