ଦାନିଏଲ 10:1
ପାରସ୍ଯର ରାଜା କୋରସର ରାଜତ୍ବର ତୃତୀୟ ବର୍ଷ ରେ ବେଲ୍ଟଶତ୍ସର ନାମ ରେ ପରିଚିତ ଦାନିୟେଲଙ୍କ ପ୍ରତି ଏକ ବିଷଯ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା। ସେ ସବୁ ସତ୍ଯ ବୁଝିବାକୁ କଠି; ମାତ୍ର ଦାନିୟେଲ ତାହା ବୁଝିଲେ ଓ ଦର୍ଶନ ବିଷଯ ତାଙ୍କୁ ଗୋଚର ହେଲା।
In the third | בִּשְׁנַ֣ת | bišnat | beesh-NAHT |
year | שָׁל֗וֹשׁ | šālôš | sha-LOHSH |
Cyrus of | לְכ֙וֹרֶשׁ֙ | lĕkôreš | leh-HOH-RESH |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Persia | פָּרַ֔ס | pāras | pa-RAHS |
thing a | דָּבָר֙ | dābār | da-VAHR |
was revealed | נִגְלָ֣ה | niglâ | neeɡ-LA |
unto Daniel, | לְדָֽנִיֵּ֔אל | lĕdāniyyēl | leh-da-nee-YALE |
whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
name | נִקְרָ֥א | niqrāʾ | neek-RA |
was called | שְׁמ֖וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
Belteshazzar; | בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר | bēlĕṭšaʾṣṣar | bay-let-sha-TSAHR |
thing the and | וֶאֱמֶ֤ת | weʾĕmet | veh-ay-MET |
was true, | הַדָּבָר֙ | haddābār | ha-da-VAHR |
appointed time the but | וְצָבָ֣א | wĕṣābāʾ | veh-tsa-VA |
was long: | גָד֔וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
understood he and | וּבִין֙ | ûbîn | oo-VEEN |
אֶת | ʾet | et | |
the thing, | הַדָּבָ֔ר | haddābār | ha-da-VAHR |
understanding had and | וּבִ֥ינָה | ûbînâ | oo-VEE-na |
of the vision. | ל֖וֹ | lô | loh |
בַּמַּרְאֶֽה׃ | bammarʾe | ba-mahr-EH |