ଏଷ୍ଟର ବିବରଣ 2:8
ଯେତବେେଳେ ରାଜାର ସହେି ବାକ୍ଯ ଓ ଆଜ୍ଞା ପ୍ରଗ୍ଭରିତ ହେଲା ଶୂଶନ୍ ରାଜଧାନୀ ରେ ହଗଯେ ନିକଟରେ ଅନକେ କନ୍ଯା ସଂଗୃହିତ ହବୋ ବେଳେ ଏଷ୍ଟରକୁ ରାଜପୁରିକି ସ୍ତ୍ରୀ ରକ୍ଷକ ହଗଯେ ନିକଟକୁ ନିଆଗଲା।
So it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
king's the when | בְּהִשָּׁמַ֤ע | bĕhiššāmaʿ | beh-hee-sha-MA |
commandment | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
and his decree | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
heard, was | וְדָת֔וֹ | wĕdātô | veh-da-TOH |
and when many | וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ | ûbĕhiqqābēṣ | oo-veh-hee-ka-VAYTS |
maidens | נְעָר֥וֹת | nĕʿārôt | neh-ah-ROTE |
together gathered were | רַבּ֛וֹת | rabbôt | RA-bote |
unto | אֶל | ʾel | el |
Shushan | שׁוּשַׁ֥ן | šûšan | shoo-SHAHN |
palace, the | הַבִּירָ֖ה | habbîrâ | ha-bee-RA |
to | אֶל | ʾel | el |
the custody | יַ֣ד | yad | yahd |
of Hegai, | הֵגָ֑י | hēgāy | hay-ɡAI |
Esther that | וַתִּלָּקַ֤ח | wattillāqaḥ | va-tee-la-KAHK |
was brought | אֶסְתֵּר֙ | ʾestēr | es-TARE |
also unto | אֶל | ʾel | el |
king's the | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
to | אֶל | ʾel | el |
the custody | יַ֥ד | yad | yahd |
Hegai, of | הֵגַ֖י | hēgay | hay-ɡAI |
keeper | שֹׁמֵ֥ר | šōmēr | shoh-MARE |
of the women. | הַנָּשִֽׁים׃ | hannāšîm | ha-na-SHEEM |