ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 11:1
ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ଆଉ ଏକ ଉତ୍ପାତ ମିଶର ଓ ଫାରୋଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଆଣିବା। ଏହାପରେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ମିଶରରୁ ବାହାର କରିଦବେ। ଏପରିକି ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ବଳପୂର୍ବକ ମିଶରରୁ ତଡିଦବେ।
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Yet | ע֣וֹד | ʿôd | ode |
will I bring | נֶ֤גַע | negaʿ | NEH-ɡa |
one | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
plague | אָבִ֤יא | ʾābîʾ | ah-VEE |
more upon | עַל | ʿal | al |
Pharaoh, | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
Egypt; | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
afterwards | אַֽחֲרֵי | ʾaḥărê | AH-huh-ray |
כֵ֕ן | kēn | hane | |
go you let will he | יְשַׁלַּ֥ח | yĕšallaḥ | yeh-sha-LAHK |
hence: | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
go, you let shall he when | מִזֶּ֑ה | mizze | mee-ZEH |
surely shall he | כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ | kĕšallĕḥô | keh-SHA-leh-HOH |
thrust you out | כָּלָ֕ה | kālâ | ka-LA |
hence | גָּרֵ֛שׁ | gārēš | ɡa-RAYSH |
altogether. | יְגָרֵ֥שׁ | yĕgārēš | yeh-ɡa-RAYSH |
אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
מִזֶּֽה׃ | mizze | mee-ZEH |