ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 35:22
ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଯେତେ ଲୋକ ସ୍ବଚ୍ଛନ୍ଦମନା ଥିଲେ, ସେ ସମସ୍ତ ଆସି ଉରୋମଣି ଓ କୁଣ୍ଡଳ ଓ ଅଙ୍ଗୁରୀଯ ହାର ପ୍ରଭୃତି ସ୍ବର୍ଣ୍ଣ ଅଳଙ୍କାରସବୁ ଆଣିଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣର ମହାନ ଉପହାର ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ।
And they came, | וַיָּבֹ֥אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
both | הָֽאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
men | עַל | ʿal | al |
and women, | הַנָּשִׁ֑ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
as many as | כֹּ֣ל׀ | kōl | kole |
were willing | נְדִ֣יב | nĕdîb | neh-DEEV |
hearted, | לֵ֗ב | lēb | lave |
brought and | הֵ֠בִיאוּ | hēbîʾû | HAY-vee-oo |
bracelets, | חָ֣ח | ḥāḥ | hahk |
and earrings, | וָנֶ֜זֶם | wānezem | va-NEH-zem |
rings, and | וְטַבַּ֤עַת | wĕṭabbaʿat | veh-ta-BA-at |
and tablets, | וְכוּמָז֙ | wĕkûmāz | veh-hoo-MAHZ |
all | כָּל | kāl | kahl |
jewels | כְּלִ֣י | kĕlî | keh-LEE |
gold: of | זָהָ֔ב | zāhāb | za-HAHV |
and every | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
man | אִ֕ישׁ | ʾîš | eesh |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
offered | הֵנִ֛יף | hēnîp | hay-NEEF |
offered an offering | תְּנוּפַ֥ת | tĕnûpat | teh-noo-FAHT |
of gold | זָהָ֖ב | zāhāb | za-HAHV |
unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |