ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 7:21
ନଦୀର ମତ୍ସ୍ଯମାନେ ମଲେ ଏବଂ ନଦୀର ଜଳ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ୟୁକ୍ତ ହେଲା। ତେଣୁ ମିଶରବାସୀ ଆଉ ନୀଳନଦୀରୁ ଜଳପାନ କରିପାରି ନଥିଲେ। ମିଶରର ସବୁଆଡେ ଜଳଭାଗ ରକ୍ତ ରେ ପରିଣତ ହାଇଗେଲା।
And the fish | וְהַדָּגָ֨ה | wĕhaddāgâ | veh-ha-da-ɡA |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
was in the river | בַּיְאֹ֥ר | bayʾōr | bai-ORE |
died; | מֵ֙תָה֙ | mētāh | MAY-TA |
and the river | וַיִּבְאַ֣שׁ | wayyibʾaš | va-yeev-ASH |
stank, | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
and the Egyptians | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
could | יָכְל֣וּ | yoklû | yoke-LOO |
not | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
drink | לִשְׁתּ֥וֹת | lištôt | leesh-TOTE |
of the water | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
of | מִן | min | meen |
the river; | הַיְאֹ֑ר | hayʾōr | hai-ORE |
was there and | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
blood | הַדָּ֖ם | haddām | ha-DAHM |
throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |