ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 42:11
ତା'ପରେ ଆୟୁବର ଭାଇମାନେ, ଭଉଣୀମାନେ, ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଆୟୁବକୁ ଜାଣିଥିଲେ, ସମସ୍ତେ ତା' ଘରକୁ ଆସିଲେ। ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ଆୟୁବର ଘ ରେ ଏକ ବଡ଼ ଭୋଜି ରେ ୟୋଗ ଦେଲେ। ସମାନେେ ଆୟୁବକୁ ସାନ୍ତ୍ବନା ଦେଲେ। ସମାନେେ ଦୁଃଖ ପ୍ରକାଶ କଲେ, କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଆୟୁବ ପାଇଁ ବହୁତ କଷ୍ଟ ଦେଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବ୍ଯକ୍ତି ଆୟୁବକୁ ଖଣ୍ଡେ ରୂପା ଓ ଗୋଟିଏ ସୁନାମୁଦି ପ୍ରଦାନ କଲେ।
Then came | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
there unto | אֵ֠לָיו | ʾēlāyw | A-lav |
him all | כָּל | kāl | kahl |
his brethren, | אֶחָ֨יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
his sisters, | אַחְיֹתָ֜יו | ʾaḥyōtāyw | ak-yoh-TAV |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
acquaintance his of been had that they | יֹדְעָ֣יו | yōdĕʿāyw | yoh-deh-AV |
before, | לְפָנִ֗ים | lĕpānîm | leh-fa-NEEM |
and did eat | וַיֹּאכְל֨וּ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
bread | עִמּ֣וֹ | ʿimmô | EE-moh |
with | לֶחֶם֮ | leḥem | leh-HEM |
him in his house: | בְּבֵיתוֹ֒ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
bemoaned they and | וַיָּנֻ֤דוּ | wayyānudû | va-ya-NOO-doo |
him, and comforted | לוֹ֙ | lô | loh |
him over | וַיְנַחֲמ֣וּ | waynaḥămû | vai-na-huh-MOO |
all | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
evil the | עַ֚ל | ʿal | al |
that | כָּל | kāl | kahl |
the Lord | הָ֣רָעָ֔ה | hārāʿâ | HA-ra-AH |
had brought | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
upon | הֵבִ֥יא | hēbîʾ | hay-VEE |
man every him: | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
also gave | עָלָ֑יו | ʿālāyw | ah-LAV |
him a | וַיִּתְּנוּ | wayyittĕnû | va-yee-teh-NOO |
money, of piece | ל֗וֹ | lô | loh |
and every one | אִ֚ישׁ | ʾîš | eesh |
an | קְשִׂיטָ֣ה | qĕśîṭâ | keh-see-TA |
earring | אֶחָ֔ת | ʾeḥāt | eh-HAHT |
of gold. | וְאִ֕ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
נֶ֥זֶם | nezem | NEH-zem | |
זָהָ֖ב | zāhāb | za-HAHV | |
אֶחָֽד׃ | ʾeḥād | eh-HAHD |