ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 12:1
ଯୀଶୁ ନିସ୍ତାରପର୍ବ ଉତ୍ସବର ଛଅ ଦିନ ପୂର୍ବରୁ ବେଥନିଆକୁ ଗଲେ। ଲାଜାର ବେଥନିଆ ରେ ରହୁଥିଲେ। (ଯାହାଙ୍କୁ ଯୀଶୁ ମୃତ୍ଯୁରୁ ଉେଠଇ ଥିଲେ))।
Psalm 126 in Tamil and English
0
A Song of degrees.
1 જ્યારે યહોવા બંધકોને સિયોનમાં પાછા લઇ આવ્યા, ત્યારે અમે સ્વપ્ન જોતાં હોઇએ એવું લાગ્યું.
When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 અમે અતિ આનંદ અને ઉત્સાહથી ગીતો ગાયા કરતાં હતાં; ત્યારે વિદેશીઓએ કહ્યું; “યહોવાએ તેઓને માટે અદ્ભૂત કામો કર્યા છે.”
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
3 યહોવાએ અમારે માટે મોટા કામ કર્યા છે જેથી અમે આનંદ પામીએ છીએ.
The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
4 હે યહોવા, અમારાં બંધકોને પાછા લાવો, અને તેમને પાણીથી ભરેલા રણના ઝરણાંની જેમ ધસમસતાં આવવાની રજા આપો.
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
5 જેઓ આંસુ પાડતાં પાડતાં વાવે છે; તેઓ હર્ષનાદ કરતાં કરતાં લણશે.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 જે કોઇ મૂઠ્ઠીભર બીજ લઇને રડતાં વાવણી કરવા જાય છે; તે ગીતો ગાતો આનંદ ભેર પાકનાં પૂળા ઊંચકીને પાછો આવે છે.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Ὁ | ho | oh | |
Then | οὖν | oun | oon |
Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
six | πρὸ | pro | proh |
days | ἓξ | hex | ayks |
before | ἡμερῶν | hēmerōn | ay-may-RONE |
the | τοῦ | tou | too |
passover | πάσχα | pascha | PA-ska |
came | ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane |
to | εἰς | eis | ees |
Bethany, | Βηθανίαν | bēthanian | vay-tha-NEE-an |
where | ὅπου | hopou | OH-poo |
Lazarus | ἦν | ēn | ane |
was | Λάζαρος | lazaros | LA-za-rose |
Ὁ | ho | oh | |
which had been dead, | τεθνηκώς, | tethnēkōs | tay-thnay-KOSE |
whom | ὃν | hon | one |
he raised | ἤγειρεν | ēgeiren | A-gee-rane |
from | ἐκ | ek | ake |
the dead. | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
Psalm 126 in Tamil and English
0
A Song of degrees.
1 જ્યારે યહોવા બંધકોને સિયોનમાં પાછા લઇ આવ્યા, ત્યારે અમે સ્વપ્ન જોતાં હોઇએ એવું લાગ્યું.
When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 અમે અતિ આનંદ અને ઉત્સાહથી ગીતો ગાયા કરતાં હતાં; ત્યારે વિદેશીઓએ કહ્યું; “યહોવાએ તેઓને માટે અદ્ભૂત કામો કર્યા છે.”
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
3 યહોવાએ અમારે માટે મોટા કામ કર્યા છે જેથી અમે આનંદ પામીએ છીએ.
The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
4 હે યહોવા, અમારાં બંધકોને પાછા લાવો, અને તેમને પાણીથી ભરેલા રણના ઝરણાંની જેમ ધસમસતાં આવવાની રજા આપો.
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
5 જેઓ આંસુ પાડતાં પાડતાં વાવે છે; તેઓ હર્ષનાદ કરતાં કરતાં લણશે.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 જે કોઇ મૂઠ્ઠીભર બીજ લઇને રડતાં વાવણી કરવા જાય છે; તે ગીતો ગાતો આનંદ ભેર પાકનાં પૂળા ઊંચકીને પાછો આવે છે.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.