ଯୂନସ 1:3
ୟୂନସ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ କଥା ମାନିବାକୁ ଗ୍ଭହିଁଲା ନାହିଁ। ତେଣୁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ୟିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲା। ସେ ୟୋଫୋକୁ ଗ୍ଭଲିଗଲା। ସେ ଦେଖିଲା ଗୋଟିଏ ନେ ୗକା ସୁଦୂର ତର୍ଶୀଶ ନଗରୀକୁ ଯାଉଥିଲା। ସେ ଅର୍ଥ ଦଇେ ସହେି ନେ ୗକା ରେ ୟାତ୍ରା କଲା। ସେ ତର୍ଶୀଶ ଯାଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଭ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲା ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ଗଲା।
But Jonah | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
rose up | יוֹנָה֙ | yônāh | yoh-NA |
to flee | לִבְרֹ֣חַ | librōaḥ | leev-ROH-ak |
Tarshish unto | תַּרְשִׁ֔ישָׁה | taršîšâ | tahr-SHEE-sha |
from the presence | מִלִּפְנֵ֖י | millipnê | mee-leef-NAY |
Lord, the of | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and went down | וַיֵּ֨רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
to Joppa; | יָפ֜וֹ | yāpô | ya-FOH |
found he and | וַיִּמְצָ֥א | wayyimṣāʾ | va-yeem-TSA |
a ship | אָנִיָּ֣ה׀ | ʾāniyyâ | ah-nee-YA |
going | בָּאָ֣ה | bāʾâ | ba-AH |
Tarshish: to | תַרְשִׁ֗ישׁ | taršîš | tahr-SHEESH |
so he paid | וַיִּתֵּ֨ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
the fare | שְׂכָרָ֜הּ | śĕkārāh | seh-ha-RA |
down went and thereof, | וַיֵּ֤רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
go to it, into | בָּהּ֙ | bāh | ba |
with | לָב֤וֹא | lābôʾ | la-VOH |
them unto Tarshish | עִמָּהֶם֙ | ʿimmāhem | ee-ma-HEM |
presence the from | תַּרְשִׁ֔ישָׁה | taršîšâ | tahr-SHEE-sha |
of the Lord. | מִלִּפְנֵ֖י | millipnê | mee-leef-NAY |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |