ଯୂନସ 1:5
ଲୋକମାନେ ବୁଡି ଯାଉଥିବା ନେ ୗକାକୁ ହାଲୁକା କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ। ସମାନେେ ନେ ୗକା ରେ ବୋଝଇେ ହାଇେଥିବା ମାଲକୁ ସମୁଦ୍ରକୁ ଫିଙ୍ଗିବା ଆରମ୍ଭ କଲେ। ନାବିକମାନେ ଭୟଭୀତ ହାଇେ ପଡିଲେ। ସମସ୍ତେ ନିଜ ନିଜ ଇଶ୍ବରଙ୍କୁ ଡାକିବା ଆରମ୍ଭ କଲେ।
Then the mariners | וַיִּֽירְא֣וּ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
were afraid, | הַמַּלָּחִ֗ים | hammallāḥîm | ha-ma-la-HEEM |
cried and | וַֽיִּזְעֲקוּ֮ | wayyizʿăqû | va-yeez-uh-KOO |
every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
unto | אֶל | ʾel | el |
his god, | אֱלֹהָיו֒ | ʾĕlōhāyw | ay-loh-hav |
forth cast and | וַיָּטִ֨לוּ | wayyāṭilû | va-ya-TEE-loo |
אֶת | ʾet | et | |
the wares | הַכֵּלִ֜ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
ship the in were | בָּֽאֳנִיָּה֙ | bāʾŏniyyāh | ba-oh-nee-YA |
into | אֶל | ʾel | el |
sea, the | הַיָּ֔ם | hayyām | ha-YAHM |
to lighten | לְהָקֵ֖ל | lĕhāqēl | leh-ha-KALE |
it of | מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם | mēʿălêhem | may-uh-lay-HEM |
Jonah But them. | וְיוֹנָ֗ה | wĕyônâ | veh-yoh-NA |
was gone down | יָרַד֙ | yārad | ya-RAHD |
into | אֶל | ʾel | el |
sides the | יַרְכְּתֵ֣י | yarkĕtê | yahr-keh-TAY |
of the ship; | הַסְּפִינָ֔ה | hassĕpînâ | ha-seh-fee-NA |
lay, he and | וַיִּשְׁכַּ֖ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
and was fast asleep. | וַיֵּרָדַֽם׃ | wayyērādam | va-yay-ra-DAHM |