ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 19:3
ଏହାପରେ ତା'ର ସ୍ବାମୀ ତା ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଦେଖିବାକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ ଓ ତାକକ୍ସ୍ଟ ନମ୍ରତା ରେ କହିଲେ କାଳେ ସେ ତାଙ୍କ ସହିତ ଫରେି ଆସିବ। ସେ ତାଙ୍କର ଗୋଟିଏ ୟୋଡା ଗଧ ଓ ତାଙ୍କର ଦାସ ସହିତ ସେଠି ପହନ୍ଚିଲେ। ସହେି ଲବେୀୟ ଲୋକଟିକକ୍ସ୍ଟ ଦେଖି ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକ ଜଣଙ୍କର ପିତା ବହକ୍ସ୍ଟତ ଖକ୍ସ୍ଟସି ହାଇଗେଲେ ଓ ତାଙ୍କୁ ପାଛୋଟି ନବୋପାଇଁ ବାହାରକକ୍ସ୍ଟ ବାହାରି ଆସିଲେ।
And her husband | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose, | אִישָׁ֜הּ | ʾîšāh | ee-SHA |
and went | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
after | אַֽחֲרֶ֗יהָ | ʾaḥărêhā | ah-huh-RAY-ha |
speak to her, | לְדַבֵּ֤ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE |
friendly | עַל | ʿal | al |
לִבָּהּ֙ | libbāh | lee-BA | |
again, her bring to and her, unto | לַֽהֲשִׁיבָ֔וֹ | lahăšîbāwō | la-huh-shee-VA-oh |
having his servant | וְנַֽעֲר֥וֹ | wĕnaʿărô | veh-na-uh-ROH |
with | עִמּ֖וֹ | ʿimmô | EE-moh |
couple a and him, | וְצֶ֣מֶד | wĕṣemed | veh-TSEH-med |
of asses: | חֲמֹרִ֑ים | ḥămōrîm | huh-moh-REEM |
and she brought | וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ | wattĕbîʾēhû | va-teh-vee-A-HOO |
father's her into him | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house: | אָבִ֔יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
father the when and | וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ | wayyirʾēhû | va-yeer-A-HOO |
of the damsel | אֲבִ֣י | ʾăbî | uh-VEE |
saw | הַֽנַּעֲרָ֔ה | hannaʿărâ | ha-na-uh-RA |
rejoiced he him, | וַיִּשְׂמַ֖ח | wayyiśmaḥ | va-yees-MAHK |
to meet | לִקְרָאתֽוֹ׃ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |