ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 3:20
ଏହୂଦ୍ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ। ସହେି ସମୟରେ, ଇଲ୍ଲୋନ ଉଚ୍ଚ ସିଂହାସନ ମଂଚ ଉପରେ ବସିଥିଲେ, ଏହା କବଳେ ତାଙ୍କର ଥିଲା।
And Ehud | וְאֵה֣וּד׀ | wĕʾēhûd | veh-ay-HOOD |
came | בָּ֣א | bāʾ | ba |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him; and he | וְהֽוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
sitting was | יֹ֠שֵׁב | yōšēb | YOH-shave |
in a summer | בַּֽעֲלִיַּ֨ת | baʿăliyyat | ba-uh-lee-YAHT |
parlour, | הַמְּקֵרָ֤ה | hammĕqērâ | ha-meh-kay-RA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
alone. himself for had he | לוֹ֙ | lô | loh |
And Ehud | לְבַדּ֔וֹ | lĕbaddô | leh-VA-doh |
said, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
message a have I | אֵה֔וּד | ʾēhûd | ay-HOOD |
God from | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
unto | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
arose he And thee. | לִ֖י | lî | lee |
out of | אֵלֶ֑יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
his seat. | וַיָּ֖קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
מֵעַ֥ל | mēʿal | may-AL | |
הַכִּסֵּֽא׃ | hakkissēʾ | ha-kee-SAY |