ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 6:27
ତେଣୁ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ତାଙ୍କର ସବେକଙ୍କ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ଦଶଜଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ନେଲେ, ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି କରିବାକୁ କହିଥିଲେ, ସହେିପରି କଲେ। କିନ୍ତୁ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ତାଙ୍କର ପରିବାର ଓ ସହର ଲୋକମାନଙ୍କ ଭୟ ରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ଦିନ ରେ ନ କରି ରାତ୍ରି ସମୟରେ କଲେ।
Then Gideon | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
took | גִּדְע֜וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
ten | עֲשָׂרָ֤ה | ʿăśārâ | uh-sa-RA |
men | אֲנָשִׁים֙ | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
servants, his of | מֵֽעֲבָדָ֔יו | mēʿăbādāyw | may-uh-va-DAV |
and did | וַיַּ֕עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
as | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
Lord the | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
had said | אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
was, it so and him: | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
because | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
he feared | יָרֵא֩ | yārēʾ | ya-RAY |
אֶת | ʾet | et | |
his father's | בֵּ֨ית | bêt | bate |
household, | אָבִ֜יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
men the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of the city, | אַנְשֵׁ֥י | ʾanšê | an-SHAY |
do not could he that | הָעִ֛יר | hāʿîr | ha-EER |
it by day, | מֵֽעֲשׂ֥וֹת | mēʿăśôt | may-uh-SOTE |
did he that | יוֹמָ֖ם | yômām | yoh-MAHM |
it by night. | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
לָֽיְלָה׃ | lāyĕlâ | LA-yeh-la |