ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 6:38
ଏବଂ ତାହା ଠିକ୍ ସହେିପରି ହିଁ ଘଟିଥିଲା। ଗିଦ୍ଦିଯୋନୀଯ ତା'ପରଦିନ ପ୍ରଭାତ ରେ ଉଠି ସହେି ଚମଡାକକ୍ସ୍ଟ ଏକତ୍ର ଚିପକ୍ସ୍ଟଡନ୍ତେ ଲୋମରକ୍ସ୍ଟ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକ ପାତ୍ର ଜଳ ବାହାରିଲା।
And it was | וַיְהִי | wayhî | vai-HEE |
so: | כֵ֕ן | kēn | hane |
early up rose he for | וַיַּשְׁכֵּם֙ | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
on the morrow, | מִֽמָּחֳרָ֔ת | mimmāḥŏrāt | mee-ma-hoh-RAHT |
and thrust together, | וַיָּ֖זַר | wayyāzar | va-YA-zahr |
אֶת | ʾet | et | |
fleece the | הַגִּזָּ֑ה | haggizzâ | ha-ɡee-ZA |
and wringed | וַיִּ֤מֶץ | wayyimeṣ | va-YEE-mets |
the dew | טַל֙ | ṭal | tahl |
out of | מִן | min | meen |
fleece, the | הַגִּזָּ֔ה | haggizzâ | ha-ɡee-ZA |
a bowl | מְל֥וֹא | mĕlôʾ | meh-LOH |
full | הַסֵּ֖פֶל | hassēpel | ha-SAY-fel |
of water. | מָֽיִם׃ | māyim | MA-yeem |