ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 7:17
ଏହାପରେ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ତାଙ୍କର ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମାେତେ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କର ଏବଂ ଦେଖ ମୁ ଯାହା କରୁଛି ତକ୍ସ୍ଟମେ ସହେିପରି କର। ମାେ ପଛ ରେ ସନୋ ଛାଉଣୀର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆସ। ମୁ ଯେତବେେଳେ ସମାନଙ୍କେର ଛାଉଣୀର ସୀମା ପାଖ ରେ ପହଁଞ୍ଚିବି। ମୁ ଯେପରି କରିବି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଠିକ୍ ସହେିପରି କରିବ।
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, Look | מִמֶּ֥נִּי | mimmennî | mee-MEH-nee |
on | תִרְא֖וּ | tirʾû | teer-OO |
do and me, | וְכֵ֣ן | wĕkēn | veh-HANE |
likewise: | תַּֽעֲשׂ֑וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
when I | אָֽנֹכִ֥י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
come | בָא֙ | bāʾ | va |
outside the to | בִּקְצֵ֣ה | biqṣē | beek-TSAY |
of the camp, | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
it shall be | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
as that, | כַֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | HA-uh-sher |
I do, | אֶעֱשֶׂ֖ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
so | כֵּ֥ן | kēn | kane |
shall ye do. | תַּֽעֲשֽׂוּן׃ | taʿăśûn | TA-uh-SOON |