ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 7:4
ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଗିଦ୍ଦିୟୋନଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ତଥାପି ବହକ୍ସ୍ଟତ ସୈନ୍ଯଗଣ ଅଛନ୍ତି। ସମାନଙ୍କେୁ ଜଳ ଭିତରକକ୍ସ୍ଟ ନିଅ, ମୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପାଇଁ ସମାନଙ୍କେୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବି। ଯଦି ମୁ କକ୍ସ୍ଟ ହେ, 'ଏହି ଲୋକ ଜଣଙ୍କ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସହିତ ୟିବ,' ' ସେ ତୁମ୍ଭର ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କରିବା ଉଚିତ୍,' କକ୍ସ୍ଟନ୍ତକ୍ସ୍ଟ ଯଦି ମୁ କ ହେ, 'ଏହି ଲୋକ ଜଣଙ୍କ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସହିତ ୟିବ ନାହିଁ,' ସେ ତୁମ୍ଭର ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କରିବା ଉଚିତ୍ ନକ୍ସ୍ଟହଁ।
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Gideon, | גִּדְע֗וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
The people | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
yet are | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
too many; | רָב֒ | rāb | rahv |
bring them down | הוֹרֵ֤ד | hôrēd | hoh-RADE |
אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM | |
unto | אֶל | ʾel | el |
water, the | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
and I will try | וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ | wĕʾeṣrĕpennû | veh-ets-reh-FEH-noo |
there: thee for them | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
be, shall it and | שָׁ֑ם | šām | shahm |
that of whom | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
say I | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
unto | אֹמַ֨ר | ʾōmar | oh-MAHR |
thee, This | אֵלֶ֜יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
shall go | זֶ֣ה׀ | ze | zeh |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
same the thee, | אִתָּ֗ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
shall go | ה֚וּא | hûʾ | hoo |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
whomsoever of and thee; | אִתָּ֔ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
וְכֹ֨ל | wĕkōl | veh-HOLE | |
I say | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
unto | אֹמַ֜ר | ʾōmar | oh-MAHR |
thee, This | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
not shall | זֶ֚ה | ze | zeh |
go | לֹֽא | lōʾ | loh |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
thee, the same | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
shall not | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
go. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יֵלֵֽךְ׃ | yēlēk | yay-LAKE |