ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8:5
ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ସୁକ୍କୋତର ନାଗରିକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମାରେ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ କିଛି ଖାଦ୍ୟଦିଅ। ମାରେ ସୈନ୍ଯମାନେ ଅତ୍ଯନ୍ତ କ୍ଲାନ୍ତ। ତଥାପି ମଧ୍ଯ ଆମ୍ଭମାନେେ ମିଦିଯନର ରାଜା ସବହେ ଓ ସଲ୍ମକ୍ସ୍ଟନ୍ନକକ୍ସ୍ଟ ଗୋଡାଉଛକ୍ସ୍ଟ।
And he said | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
men the unto | לְאַנְשֵׁ֣י | lĕʾanšê | leh-an-SHAY |
of Succoth, | סֻכּ֔וֹת | sukkôt | SOO-kote |
Give, | תְּנוּ | tĕnû | teh-NOO |
you, pray I | נָא֙ | nāʾ | na |
loaves | כִּכְּר֣וֹת | kikkĕrôt | kee-keh-ROTE |
of bread | לֶ֔חֶם | leḥem | LEH-hem |
unto the people | לָעָ֖ם | lāʿām | la-AM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
follow | בְּרַגְלָ֑י | bĕraglāy | beh-rahɡ-LAI |
me; for | כִּֽי | kî | kee |
they | עֲיֵפִ֣ים | ʿăyēpîm | uh-yay-FEEM |
be faint, | הֵ֔ם | hēm | hame |
and I | וְאָֽנֹכִ֗י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
pursuing am | רֹדֵ֛ף | rōdēp | roh-DAFE |
after | אַֽחֲרֵ֛י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Zebah | זֶ֥בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
and Zalmunna, | וְצַלְמֻנָּ֖ע | wĕṣalmunnāʿ | veh-tsahl-moo-NA |
kings | מַלְכֵ֥י | malkê | mahl-HAY |
of Midian. | מִדְיָֽן׃ | midyān | meed-YAHN |