ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 9:3
ତାଙ୍କ ମାତାର ଭାଇମାନେ ଶିଖିମର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକଥା ଜଣାଇଲା ପରେ ତାଙ୍କ ପକ୍ଷ ରେ ଏସବୁ କଥା କହନ୍ତେ ଅବୀମଲକରେ ପାଶ୍ଚାତ୍ଗାମି ହବୋକକ୍ସ୍ଟ ସମାନେେ ସମ୍ମତି ପ୍ରଦାନ କଲେ। କାରଣ ସମାନେେ କହିଲେ, ଯାହା ହେଲେ ବି ସେ ଆମର ଭାଇ।
And his mother's | וַיְדַבְּר֨וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
brethren | אֲחֵֽי | ʾăḥê | uh-HAY |
spake | אִמּ֜וֹ | ʾimmô | EE-moh |
of | עָלָ֗יו | ʿālāyw | ah-LAV |
ears the in him | בְּאָזְנֵי֙ | bĕʾoznēy | beh-oze-NAY |
of all | כָּל | kāl | kahl |
the men | בַּֽעֲלֵ֣י | baʿălê | ba-uh-LAY |
of Shechem | שְׁכֶ֔ם | šĕkem | sheh-HEM |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
these | הַדְּבָרִ֖ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words: | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
and their hearts | וַיֵּ֤ט | wayyēṭ | va-YATE |
inclined | לִבָּם֙ | libbām | lee-BAHM |
to follow | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Abimelech; | אֲבִימֶ֔לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
for | כִּ֥י | kî | kee |
they said, | אָֽמְר֖וּ | ʾāmĕrû | ah-meh-ROO |
He | אָחִ֥ינוּ | ʾāḥînû | ah-HEE-noo |
is our brother. | הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |