Mark 2:22
ସହେି ଭଳି କହେି କବେେ ହେଲେ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପୁରୁଣା ଚମଡା-ପାତ୍ର ରେ ରେଖ ନାହିଁ। ଯଦି ତାହା କରେ ତବେେ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପୁରୁଣା ଚମଡା ପାତ୍ରକୁ ଫଟାଇ ଦବେ ଓ ଚମଡା ପାତ୍ର ସହିତ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ମଧ୍ଯ ନଷ୍ଟ ହାଇୟିବେ। ସେଥିପାଇଁ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ନୂଆ ଚମଡା ପାତ୍ର ରେ ହିଁ ରଖା ଯାଇଥାଏ।
Mark 2:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
American Standard Version (ASV)
And no man putteth new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but `they put' new wine into fresh wine-skins.
Bible in Basic English (BBE)
And no man puts new wine into old wine-skins: or the skins will be burst by the wine, and the wine and the skins will be wasted: but new wine has to be put into new wine-skins.
Darby English Bible (DBY)
And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
World English Bible (WEB)
No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins."
Young's Literal Translation (YLT)
and no one doth put new wine into old skins, and if not -- the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.'
| And | καὶ | kai | kay |
| no man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| putteth | βάλλει | ballei | VAHL-lee |
| new | οἶνον | oinon | OO-none |
| wine | νέον | neon | NAY-one |
| into | εἰς | eis | ees |
| old | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
| bottles: | παλαιούς· | palaious | pa-lay-OOS |
| εἰ | ei | ee | |
| else | δὲ | de | thay |
| the | μή | mē | may |
| new | ῥήσσει | rhēssei | RASE-see |
| wine | ὁ | ho | oh |
| doth burst | οἶνος | oinos | OO-nose |
| the | ὁ | ho | oh |
| bottles, | νέος | neos | NAY-ose |
| and | τοὺς | tous | toos |
| the | ἀσκούς | askous | ah-SKOOS |
| wine | καὶ | kai | kay |
| is spilled, | ὁ | ho | oh |
| and | οἶνος | oinos | OO-nose |
| the | ἐκχεῖται, | ekcheitai | ake-HEE-tay |
| bottles | καὶ | kai | kay |
| will be marred: | οἱ | hoi | oo |
| but | ἀσκοί· | askoi | ah-SKOO |
| new | ἀπόλοῦνται | apolountai | ah-POH-LOON-tay |
| wine | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| must be put | οἶνον | oinon | OO-none |
| into | νέον | neon | NAY-one |
| new | εἰς | eis | ees |
| bottles. | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
| καινούς | kainous | kay-NOOS | |
| βλητέον | blēteon | vlay-TAY-one |
Cross Reference
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 9:17
ଆହୁରି ଲୋକେ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପୁରୁଣା ପାତ୍ର ରେ ଢାଳନ୍ତି ନାହିଁ।
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 5:37
କୌଣସି ଲୋକ ପୁରୁଣା ଚମଡା ଥଳିଗୁଡିକରେ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଢାଳେ ନାହିଁ। ଯଦି ସେ ଏପରି କରେ ତବେେ ନୂଆ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପୁରୁଣା ଚମଡା ଥଳିଗୁଡିକୁ ଚିରିଦବେ। ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଢାଳି ହାଇଯେିବ ଓ ଥଳିଗୁଡିକ ନଷ୍ଟ ହାଇଯେିବ।
ଯିହୋଶୂୟ 9:4
ତା'ପରେ ସମାନେେ କପଟଭାବରେ କାର୍ୟ୍ଯ କଲେ। ସମାନେେ ପକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣା ଅଖା ଓ ତାଳିପକା ଦ୍ରାକ୍ଷାକକ୍ସ୍ଟଐା ଗଧ ଉପରେ ନଦିଲେ।
ଯିହୋଶୂୟ 9:13
ପକ୍ସ୍ଟଣି ଦେଖ, ଏହିସବୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସର କକ୍ସ୍ଟଐା, ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷା ରସ ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିଥିଲକ୍ସ୍ଟ ତାହା ଫାଟି ୟାଇଛି। ଏବଂ ଆମ୍ଭକକ୍ସ୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ଯକର, ବହକ୍ସ୍ଟତ ଦୂର ୟାତ୍ରା କରିଥିବାରକ୍ସ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲକ୍ସ୍ଟଗା ଓ ଜୋତା କିପରି ପକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣା ହାଇଗେଲାଣି।
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 32:19
ମୁଁ ନୂଆ ଭରା ପାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ମଦ ବୋତଲ, ଯାହା ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଖାେଲା ୟାଇ ନାହିଁ। ମୁଁ ଏକ ନୂଆ ମଦ୍ଯ ଭାଣ୍ଡ ପରି ଯାହା ଫାଟିୟିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।
ଗୀତସଂହିତା 119:83
ଏପରିକି ମୁଁ ଅଳିଆ ଗଦାରେ ପଡ଼ିଥିବା ଏକ ପଚା ଚମଡ଼ା ଥଳୀ ଅଟେ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ନିଯମ ଭୁଲିବି ନାହିଁ।
ଗୀତସଂହିତା 119:80
ସଦାପ୍ରଭୁ ମୁଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୃଦଯ ସହିତ ତୁମ୍ଭର ନିଯମକୁ ମାନିପାରେ, ତବେେ ମୁଁ ଲଜ୍ଜିତ ହବେି ନାହିଁ।