ନିହିମିୟା 7:3
ଆଉ ମୁଁ ହନାନିକୁ ଓ ହନାନିଯକୁ କହିଲି, ଦିନ ରେ ସୂର୍ୟ୍ଯ ପ୍ରଚଣ୍ତ ନ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଯେପରି ଫାଟକ ନ ଖୋଲା ୟାଏ, ଆଉ ଲୋକମାନେ ପ୍ରହରୀ କର୍ମ ରେ ଠିଆ ହବୋ ବେଳେ ସୁର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ ସମୟରେ ଦ୍ବାରସବୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ। ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନେେ ୟିରୁଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରହରୀ କରି ନିୟୁକ୍ତ କର। କେତକେ ପ୍ରହରୀ ସମାନଙ୍କେ ଶିବିର ରେ ଛିଡା ହୁଅନ୍ତୁ ଓ ଅନ୍ୟ ପ୍ରହରୀମାନେ ନିଜ ଗୃହ ରେ ସମ୍ମୁଖ ରେ ରହନ୍ତୁ।
And I said | וָיאֹמַ֣ר | wāyʾōmar | vai-oh-MAHR |
not Let them, unto | לָהֶ֗ם | lāhem | la-HEM |
the gates | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of Jerusalem | יִפָּֽתְח֞וּ | yippātĕḥû | yee-pa-teh-HOO |
be opened | שַֽׁעֲרֵ֤י | šaʿărê | sha-uh-RAY |
until | יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
the sun | עַד | ʿad | ad |
be hot; | חֹ֣ם | ḥōm | home |
and while | הַשֶּׁ֔מֶשׁ | haššemeš | ha-SHEH-mesh |
they | וְעַ֨ד | wĕʿad | veh-AD |
stand by, | הֵ֥ם | hēm | hame |
let them shut | עֹֽמְדִ֛ים | ʿōmĕdîm | oh-meh-DEEM |
doors, the | יָגִ֥יפוּ | yāgîpû | ya-ɡEE-foo |
and bar | הַדְּלָת֖וֹת | haddĕlātôt | ha-deh-la-TOTE |
them: and appoint | וֶֽאֱחֹ֑זוּ | weʾĕḥōzû | veh-ay-HOH-zoo |
watches | וְהַֽעֲמֵ֗יד | wĕhaʿămêd | veh-ha-uh-MADE |
of the inhabitants | מִשְׁמְרוֹת֙ | mišmĕrôt | meesh-meh-ROTE |
of Jerusalem, | יֹֽשְׁבֵ֣י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY |
one every | יְרֽוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
in his watch, | אִ֚ישׁ | ʾîš | eesh |
one every and | בְּמִשְׁמָר֔וֹ | bĕmišmārô | beh-meesh-ma-ROH |
to be over against | וְאִ֖ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
his house. | נֶ֥גֶד | neged | NEH-ɡed |
בֵּיתֽוֹ׃ | bêtô | bay-TOH |