ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 22:5
ତହୁଁ ସେ ବିଯୋରର ପୁତ୍ର ବିଲିଯମ ନିକଟକୁ ବାର୍ତ୍ତାବହ ପଠାଇଲେ। ସହେି ସମୟରେ ବିଲିଯମ ନିଜ ସମ୍ପର୍କୀଯମାନଙ୍କର ଦେଶର ଫରାତ ନଦୀ ନିକଟସ୍ଥ ପାଥୋର ନଗର ରେ ଥିଲେ। ବାଲାକ୍ର ବାର୍ତ୍ତା ଥିଲା, ମିଶରରୁ ବହୁତ ଲୋକ ଆସିଲେ। ସମାନେେ ସମଗ୍ର ଦେଶକୁ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆମ୍ଭ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହାଇେଛନ୍ତି।
He sent | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
messengers | מַלְאָכִ֜ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
therefore unto | אֶל | ʾel | el |
Balaam | בִּלְעָ֣ם | bilʿām | beel-AM |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Beor | בְּע֗וֹר | bĕʿôr | beh-ORE |
to Pethor, | פְּ֠תוֹרָה | pĕtôrâ | PEH-toh-ra |
which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
by is | עַל | ʿal | al |
the river | הַנָּהָ֛ר | hannāhār | ha-na-HAHR |
of the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
children the of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of his people, | עַמּ֖וֹ | ʿammô | AH-moh |
call to | לִקְרֹא | liqrōʾ | leek-ROH |
him, saying, | ל֑וֹ | lô | loh |
Behold, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
people a is there | הִ֠נֵּה | hinnē | HEE-nay |
come out | עַ֣ם | ʿam | am |
from Egypt: | יָצָ֤א | yāṣāʾ | ya-TSA |
behold, | מִמִּצְרַ֙יִם֙ | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-YEEM |
cover they | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
כִסָּה֙ | kissāh | hee-SA | |
the face | אֶת | ʾet | et |
earth, the of | עֵ֣ין | ʿên | ane |
and they | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
abide | וְה֥וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
over against | יֹשֵׁ֖ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
me: | מִמֻּלִֽי׃ | mimmulî | mee-moo-LEE |