ରୂତର ବିବରଣ 1:6
ଯେତବେେଳେ ନୟମୀ ମାୟୋବର ପର୍ବତମଯ ଦେଶ ରେ ବାସ କରୁଥିଲା, ସେ ଜାଣିବାକକ୍ସ୍ଟ ପାଇଲା ଯେ, ପରମଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରୁଛନ୍ତି। ସେ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖାଦ୍ୟ ଦେଉଛନ୍ତି। ତେଣୁ ସେ ମାୟୋବ ଦେଶ ଛାଡି ନିଜ ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଫରେିୟିବା ପାଇଁ ନିଷ୍ପତ୍ତି ନଲୋ। ତା'ର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରବଧୂମାନେ ମଧ୍ଯ ତା ସହିତ ୟିବା ପାଇଁ ନିଷ୍ପତ୍ତି ନେଲେ।
Then she | וַתָּ֤קָם | wattāqom | va-TA-kome |
arose | הִיא֙ | hîʾ | hee |
law, in daughters her with | וְכַלֹּתֶ֔יהָ | wĕkallōtêhā | veh-ha-loh-TAY-ha |
return might she that | וַתָּ֖שָׁב | wattāšob | va-TA-shove |
from the country | מִשְּׂדֵ֣י | miśśĕdê | mee-seh-DAY |
of Moab: | מוֹאָ֑ב | môʾāb | moh-AV |
for | כִּ֤י | kî | kee |
heard had she | שָֽׁמְעָה֙ | šāmĕʿāh | sha-meh-AH |
in the country | בִּשְׂדֵ֣ה | biśdē | bees-DAY |
of Moab | מוֹאָ֔ב | môʾāb | moh-AV |
how that | כִּֽי | kî | kee |
Lord the | פָקַ֤ד | pāqad | fa-KAHD |
had visited | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
people his | עַמּ֔וֹ | ʿammô | AH-moh |
in giving | לָתֵ֥ת | lātēt | la-TATE |
them bread. | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
לָֽחֶם׃ | lāḥem | LA-hem |