ରୂତର ବିବରଣ 2:14
ମଧ୍ଯାହ୍ନ ଭୋଜନ ସମୟରେ, ବୋୟଜ ଋତଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ଏଠାକକ୍ସ୍ଟ ଆସ! ଆମର ରୋଟୀରକ୍ସ୍ଟ କିଛି ଖାଅ। ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ରୋଟୀରକ୍ସ୍ଟ କିଛି ଖଣ୍ତ ନଇେ ତାହାକକ୍ସ୍ଟ ଅମ୍ଳରସ ରେ ବକ୍ସ୍ଟଡାଅ।
And Boaz | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | לָ֨ה | lâ | la |
mealtime At her, unto | בֹ֜עַז | bōʿaz | VOH-az |
לְעֵ֣ת | lĕʿēt | leh-ATE | |
come | הָאֹ֗כֶל | hāʾōkel | ha-OH-hel |
hither, thou | גֹּ֤שִֽׁי | gōšî | ɡOH-shee |
and eat | הֲלֹם֙ | hălōm | huh-LOME |
of | וְאָכַ֣לְתְּ | wĕʾākalĕt | veh-ah-HA-let |
bread, the | מִן | min | meen |
and dip | הַלֶּ֔חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
thy morsel | וְטָבַ֥לְתְּ | wĕṭābalĕt | veh-ta-VA-let |
vinegar. the in | פִּתֵּ֖ךְ | pittēk | pee-TAKE |
And she sat | בַּחֹ֑מֶץ | baḥōmeṣ | ba-HOH-mets |
beside | וַתֵּ֙שֶׁב֙ | wattēšeb | va-TAY-SHEV |
reapers: the | מִצַּ֣ד | miṣṣad | mee-TSAHD |
and he reached | הַקֹּֽצְרִ֔ים | haqqōṣĕrîm | ha-koh-tseh-REEM |
parched her | וַיִּצְבָּט | wayyiṣbāṭ | va-yeets-BAHT |
eat, did she and corn, | לָ֣הּ | lāh | la |
and was sufficed, | קָלִ֔י | qālî | ka-LEE |
and left. | וַתֹּ֥אכַל | wattōʾkal | va-TOH-hahl |
וַתִּשְׂבַּ֖ע | wattiśbaʿ | va-tees-BA | |
וַתֹּתַֽר׃ | wattōtar | va-toh-TAHR |