ରୂତର ବିବରଣ 3:7
ପକ୍ସ୍ଟଣି ଖାଇପିଇ ସାରି ବୋୟଜର ଅନ୍ତଃକରଣ ହୃଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତେ ସେ ଅମାର ପାଖ ରେ ଶଯନ କରିବାକୁ ଗଲେ। ତହିଁରେ ଋତ ଧୀ ରେ ଧୀ ରେ ୟାଇ ବୋଯାଜର ପାଦ ପାଖ ସ୍ଥାନ ଅନାବୃତ୍ତ କରି ପଡି ରହିଲା।
Tamil Indian Revised Version
தேவனே, சுத்த இருதயத்தை என்னிலே உருவாக்கும், நிலையான ஆவியை என்னுடைய உள்ளத்திலே புதுப்பியும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, எனக்குள் ஒரு பரிசுத்த இருதயத்தைச் சிருஷ்டியும்! எனது ஆவியை மீண்டும் பலமாக்கும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! தூயதோர் உள்ளத்தை␢ என்னுள்ளே படைத்தருளும்;␢ உறுதிதரும் ஆவியை,␢ புதுப்பிக்கும் ஆவியை,␢ என்னுள்ளே உருவாக்கியருளும்.⁾
King James Version (KJV)
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
American Standard Version (ASV)
Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
Bible in Basic English (BBE)
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Darby English Bible (DBY)
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Webster’s Bible (WBT)
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
World English Bible (WEB)
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Young’s Literal Translation (YLT)
A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
சங்கீதம் Psalm 51:10
தேவனே, சுத்த இருதயத்தை என்னிலே சிருஷ்டியும், நிலைவரமான ஆவியை என் உள்ளத்திலே புதுப்பியும்.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create | לֵ֣ב | lēb | lave |
in me a clean | טָ֭הוֹר | ṭāhôr | TA-hore |
heart, | בְּרָא | bĕrāʾ | beh-RA |
God; O | לִ֣י | lî | lee |
and renew | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
a right | וְר֥וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak |
spirit | נָ֝כ֗וֹן | nākôn | NA-HONE |
within | חַדֵּ֥שׁ | ḥaddēš | ha-DAYSH |
me. | בְּקִרְבִּֽי׃ | bĕqirbî | beh-keer-BEE |
And when Boaz | וַיֹּ֨אכַל | wayyōʾkal | va-YOH-hahl |
had eaten | בֹּ֤עַז | bōʿaz | BOH-az |
and drunk, | וַיֵּשְׁתְּ֙ | wayyēšĕt | va-yay-shet |
heart his and | וַיִּיטַ֣ב | wayyîṭab | va-yee-TAHV |
was merry, | לִבּ֔וֹ | libbô | LEE-boh |
he went | וַיָּבֹ֕א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
to lie down | לִשְׁכַּ֖ב | liškab | leesh-KAHV |
end the at | בִּקְצֵ֣ה | biqṣē | beek-TSAY |
of the heap of corn: | הָֽעֲרֵמָ֑ה | hāʿărēmâ | ha-uh-ray-MA |
and she came | וַתָּבֹ֣א | wattābōʾ | va-ta-VOH |
softly, | בַלָּ֔ט | ballāṭ | va-LAHT |
and uncovered | וַתְּגַ֥ל | wattĕgal | va-teh-ɡAHL |
his feet, | מַרְגְּלֹתָ֖יו | margĕlōtāyw | mahr-ɡeh-loh-TAV |
and laid her down. | וַתִּשְׁכָּֽב׃ | wattiškāb | va-teesh-KAHV |
Tamil Indian Revised Version
தேவனே, சுத்த இருதயத்தை என்னிலே உருவாக்கும், நிலையான ஆவியை என்னுடைய உள்ளத்திலே புதுப்பியும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, எனக்குள் ஒரு பரிசுத்த இருதயத்தைச் சிருஷ்டியும்! எனது ஆவியை மீண்டும் பலமாக்கும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! தூயதோர் உள்ளத்தை␢ என்னுள்ளே படைத்தருளும்;␢ உறுதிதரும் ஆவியை,␢ புதுப்பிக்கும் ஆவியை,␢ என்னுள்ளே உருவாக்கியருளும்.⁾
King James Version (KJV)
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
American Standard Version (ASV)
Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
Bible in Basic English (BBE)
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Darby English Bible (DBY)
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Webster’s Bible (WBT)
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
World English Bible (WEB)
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Young’s Literal Translation (YLT)
A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
சங்கீதம் Psalm 51:10
தேவனே, சுத்த இருதயத்தை என்னிலே சிருஷ்டியும், நிலைவரமான ஆவியை என் உள்ளத்திலே புதுப்பியும்.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create | לֵ֣ב | lēb | lave |
in me a clean | טָ֭הוֹר | ṭāhôr | TA-hore |
heart, | בְּרָא | bĕrāʾ | beh-RA |
God; O | לִ֣י | lî | lee |
and renew | אֱלֹהִ֑ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
a right | וְר֥וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak |
spirit | נָ֝כ֗וֹן | nākôn | NA-HONE |
within | חַדֵּ֥שׁ | ḥaddēš | ha-DAYSH |
me. | בְּקִרְבִּֽי׃ | bĕqirbî | beh-keer-BEE |