Psalm 31:13
ମୁଁ ଲୋକମାନେ କହୁଥିବା ସହେି ଭୟଙ୍କର କଥାସବୁ ଶୁଣେ, ସମାନେେ ମାେ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୋଜନା କରୁଛନ୍ତି। ସମାନେେ ମାେତେ ମାରିବାକୁ ମନ୍ତ୍ରଣା କରୁଛନ୍ତି।
Tamil Indian Revised Version
சாபத்தைக் கூறுவதற்கு, ஏபால் மலையில் ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி என்னும் கோத்திரங்கள் நிற்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி ஆகியோரின் கோத்திரங்கள் ஏபால் மலைமீது நின்று சாபத்தை வாசிப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
மக்களுக்குச் சாபம் வழங்குமாறு, ரூபன், காத்து, ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி ஆகியோர் ஏபால் மலைமீது நிற்கட்டும்.
King James Version (KJV)
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
American Standard Version (ASV)
And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Bible in Basic English (BBE)
And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Darby English Bible (DBY)
And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Webster’s Bible (WBT)
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
World English Bible (WEB)
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Young’s Literal Translation (YLT)
And these do stand, for the reviling, on mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
உபாகமம் Deuteronomy 27:13
சாபங்கூறப்படும்பொருட்டு ஏபால்மலையில் ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி என்னும் கோத்திரங்கள் நிற்கவேண்டும்.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
And these | וְאֵ֛לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
shall stand | יַֽעַמְד֥וּ | yaʿamdû | ya-am-DOO |
upon mount | עַל | ʿal | al |
Ebal | הַקְּלָלָ֖ה | haqqĕlālâ | ha-keh-la-LA |
to | בְּהַ֣ר | bĕhar | beh-HAHR |
curse; | עֵיבָ֑ל | ʿêbāl | ay-VAHL |
Reuben, | רְאוּבֵן֙ | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
Gad, | גָּ֣ד | gād | ɡahd |
and Asher, | וְאָשֵׁ֔ר | wĕʾāšēr | veh-ah-SHARE |
and Zebulun, | וּזְבוּלֻ֖ן | ûzĕbûlun | oo-zeh-voo-LOON |
Dan, | דָּ֥ן | dān | dahn |
and Naphtali. | וְנַפְתָּלִֽי׃ | wĕnaptālî | veh-nahf-ta-LEE |
For | כִּ֤י | kî | kee |
I have heard | שָׁמַ֨עְתִּי׀ | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
the slander | דִּבַּ֥ת | dibbat | dee-BAHT |
many: of | רַבִּים֮ | rabbîm | ra-BEEM |
fear | מָג֪וֹר | māgôr | ma-ɡORE |
was on every side: | מִסָּ֫בִ֥יב | missābîb | mee-SA-VEEV |
counsel took they while | בְּהִוָּסְדָ֣ם | bĕhiwwosdām | beh-hee-wose-DAHM |
together | יַ֣חַד | yaḥad | YA-hahd |
against | עָלַ֑י | ʿālay | ah-LAI |
devised they me, | לָקַ֖חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
to take away | נַפְשִׁ֣י | napšî | nahf-SHEE |
my life. | זָמָֽמוּ׃ | zāmāmû | za-ma-MOO |
Tamil Indian Revised Version
சாபத்தைக் கூறுவதற்கு, ஏபால் மலையில் ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி என்னும் கோத்திரங்கள் நிற்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி ஆகியோரின் கோத்திரங்கள் ஏபால் மலைமீது நின்று சாபத்தை வாசிப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
மக்களுக்குச் சாபம் வழங்குமாறு, ரூபன், காத்து, ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி ஆகியோர் ஏபால் மலைமீது நிற்கட்டும்.
King James Version (KJV)
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
American Standard Version (ASV)
And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Bible in Basic English (BBE)
And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Darby English Bible (DBY)
And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Webster’s Bible (WBT)
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
World English Bible (WEB)
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Young’s Literal Translation (YLT)
And these do stand, for the reviling, on mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
உபாகமம் Deuteronomy 27:13
சாபங்கூறப்படும்பொருட்டு ஏபால்மலையில் ரூபன், காத், ஆசேர், செபுலோன், தாண், நப்தலி என்னும் கோத்திரங்கள் நிற்கவேண்டும்.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
And these | וְאֵ֛לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
shall stand | יַֽעַמְד֥וּ | yaʿamdû | ya-am-DOO |
upon mount | עַל | ʿal | al |
Ebal | הַקְּלָלָ֖ה | haqqĕlālâ | ha-keh-la-LA |
to | בְּהַ֣ר | bĕhar | beh-HAHR |
curse; | עֵיבָ֑ל | ʿêbāl | ay-VAHL |
Reuben, | רְאוּבֵן֙ | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
Gad, | גָּ֣ד | gād | ɡahd |
and Asher, | וְאָשֵׁ֔ר | wĕʾāšēr | veh-ah-SHARE |
and Zebulun, | וּזְבוּלֻ֖ן | ûzĕbûlun | oo-zeh-voo-LOON |
Dan, | דָּ֥ן | dān | dahn |
and Naphtali. | וְנַפְתָּלִֽי׃ | wĕnaptālî | veh-nahf-ta-LEE |