1 Kings 3:11
ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ ਮੰਗਿਆ ਨਾ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਅਮੀਰੀ ਅਤੇ ਧੰਨ-ਦੌਲਤ ਮੰਗੇ। ਨਾ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਲਈ ਮੌਤ ਮੰਗੀ ਸਗੋਂ ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਦੇਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲਈ ਬੁੱਧ ਮੰਗੀ ਹੈ।
And God | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֱלֹהִ֜ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Because him, | יַעַן֩ | yaʿan | ya-AN |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
thou hast asked | שָׁאַ֜לְתָּ | šāʾaltā | sha-AL-ta |
אֶת | ʾet | et | |
this | הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR |
thing, | הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH |
and hast not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
asked | שָׁאַ֨לְתָּ | šāʾaltā | sha-AL-ta |
long thyself for | לְּךָ֜ | lĕkā | leh-HA |
life; | יָמִ֣ים | yāmîm | ya-MEEM |
neither | רַבִּ֗ים | rabbîm | ra-BEEM |
asked hast | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
riches | שָׁאַ֤לְתָּ | šāʾaltā | sha-AL-ta |
for thyself, nor | לְּךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
asked hast | עֹ֔שֶׁר | ʿōšer | OH-sher |
the life | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
enemies; thine of | שָׁאַ֖לְתָּ | šāʾaltā | sha-AL-ta |
but hast asked | נֶ֣פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
understanding thyself for | אֹֽיְבֶ֑יךָ | ʾōyĕbêkā | oh-yeh-VAY-ha |
to discern | וְשָׁאַ֧לְתָּ | wĕšāʾaltā | veh-sha-AL-ta |
judgment; | לְּךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
הָבִ֖ין | hābîn | ha-VEEN | |
לִשְׁמֹ֥עַ | lišmōaʿ | leesh-MOH-ah | |
מִשְׁפָּֽט׃ | mišpāṭ | meesh-PAHT |