1 Samuel 15:33
ਪਰ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਅਗਾਗ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੇਰੀ ਤਲਵਾਰ ਨੇ ਮਾਵਾਂ ਦੇ ਲਾਲ ਖੋਹ ਲਏ। ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਤੇਰੀ ਮਾਂ ਦੇ ਵੀ ਕੋਈ ਔਲਾਦ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ।” ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਗਿਲਗਾਲ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਗਾਗ ਦੇ ਟੁਕੜੇ-ਟੁਕੜੇ ਕਰਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ।
And Samuel | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
As | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
thy sword | שִׁכְּלָ֤ה | šikkĕlâ | shee-keh-LA |
women made hath | נָשִׁים֙ | nāšîm | na-SHEEM |
childless, | חַרְבֶּ֔ךָ | ḥarbekā | hahr-BEH-ha |
so | כֵּן | kēn | kane |
shall thy mother | תִּשְׁכַּ֥ל | tiškal | teesh-KAHL |
childless be | מִנָּשִׁ֖ים | minnāšîm | mee-na-SHEEM |
among women. | אִמֶּ֑ךָ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
And Samuel | וַיְשַׁסֵּ֨ף | wayšassēp | vai-sha-SAFE |
hewed pieces | שְׁמוּאֵ֧ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
Agag | אֶת | ʾet | et |
in | אֲגָ֛ג | ʾăgāg | uh-ɡAHɡ |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
in Gilgal. | בַּגִּלְגָּֽל׃ | baggilgāl | ba-ɡeel-ɡAHL |