Exodus 3:5
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਹੋਰ ਨੇੜੇ ਨਾ ਆਵੀਂ। ਆਪਣੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਲਾਹ ਲੈ। ਜਿਸ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਖਲੋਤਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਇਸ ਥਾਂ ਤੇ ਹੋਣ ਕਾਰਣ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ।
Tamil Indian Revised Version
உன் பையிலே பெரிதும் சிறிதுமான பலவித நிறைகற்களை வைத்திருக்கவேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
“ஏமாற்றும் நோக்கத்துடன் ஜனங்களை ஏமாற்ற கூடுதலான அல்லது குறைவான எடைக் கற்களைப் பயன்படுத்தாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
பெரியதும் சிறியதுமான ஏமாற்று எடைக்கற்களை உன் பையில் வைத்திருக்காதே.
King James Version (KJV)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
Bible in Basic English (BBE)
Do not have in your bag different weights, a great and a small;
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small:
World English Bible (WEB)
You shall not have in your bag diverse weights, a great and a small.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou hast not in thy bag a stone and a stone, a great and a small.
உபாகமம் Deuteronomy 25:13
உன் பையிலே பெரிதும் சிறிதுமான பலவித நிறைகற்களை வைத்திருக்கவேண்டாம்.
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
have | יִהְיֶ֥ה | yihye | yee-YEH |
in thy bag | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
weights, divers | בְּכִֽיסְךָ֖ | bĕkîsĕkā | beh-hee-seh-HA |
אֶ֣בֶן | ʾeben | EH-ven | |
a great | וָאָ֑בֶן | wāʾāben | va-AH-ven |
and a small. | גְּדוֹלָ֖ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
וּקְטַנָּֽה׃ | ûqĕṭannâ | oo-keh-ta-NA |
And he said, | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Draw not nigh | אַל | ʾal | al |
תִּקְרַ֣ב | tiqrab | teek-RAHV | |
hither: | הֲלֹ֑ם | hălōm | huh-LOME |
put off | שַׁל | šal | shahl |
thy shoes | נְעָלֶ֙יךָ֙ | nĕʿālêkā | neh-ah-LAY-HA |
off from | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
thy feet, | רַגְלֶ֔יךָ | raglêkā | rahɡ-LAY-ha |
for | כִּ֣י | kî | kee |
the place | הַמָּק֗וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
whereon | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתָּה֙ | ʾattāh | ah-TA | |
thou | עוֹמֵ֣ד | ʿômēd | oh-MADE |
standest | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
is holy | אַדְמַת | ʾadmat | ad-MAHT |
ground. | קֹ֖דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |
Tamil Indian Revised Version
உன் பையிலே பெரிதும் சிறிதுமான பலவித நிறைகற்களை வைத்திருக்கவேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
“ஏமாற்றும் நோக்கத்துடன் ஜனங்களை ஏமாற்ற கூடுதலான அல்லது குறைவான எடைக் கற்களைப் பயன்படுத்தாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
பெரியதும் சிறியதுமான ஏமாற்று எடைக்கற்களை உன் பையில் வைத்திருக்காதே.
King James Version (KJV)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
Bible in Basic English (BBE)
Do not have in your bag different weights, a great and a small;
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small:
World English Bible (WEB)
You shall not have in your bag diverse weights, a great and a small.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou hast not in thy bag a stone and a stone, a great and a small.
உபாகமம் Deuteronomy 25:13
உன் பையிலே பெரிதும் சிறிதுமான பலவித நிறைகற்களை வைத்திருக்கவேண்டாம்.
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
have | יִהְיֶ֥ה | yihye | yee-YEH |
in thy bag | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
weights, divers | בְּכִֽיסְךָ֖ | bĕkîsĕkā | beh-hee-seh-HA |
אֶ֣בֶן | ʾeben | EH-ven | |
a great | וָאָ֑בֶן | wāʾāben | va-AH-ven |
and a small. | גְּדוֹלָ֖ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
וּקְטַנָּֽה׃ | ûqĕṭannâ | oo-keh-ta-NA |