Exodus 32:30
ਅਗਲੀ ਸਵੇਰ, ਉਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਭਿਆਨਕ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਪਰ ਹੁਣ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲ ਉੱਪਰ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਖਾਤਰ ਪਰਾਸਚਿਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ।”
And it came to pass | וַֽיְהִי֙ | wayhiy | va-HEE |
on the morrow, | מִֽמָּחֳרָ֔ת | mimmāḥŏrāt | mee-ma-hoh-RAHT |
Moses that | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
Ye | אַתֶּ֥ם | ʾattem | ah-TEM |
have sinned | חֲטָאתֶ֖ם | ḥăṭāʾtem | huh-ta-TEM |
a great | חֲטָאָ֣ה | ḥăṭāʾâ | huh-ta-AH |
sin: | גְדֹלָ֑ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
and now | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
I will go up | אֶֽעֱלֶ֣ה | ʾeʿĕle | eh-ay-LEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord; | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
peradventure | אוּלַ֥י | ʾûlay | oo-LAI |
I shall make an atonement | אֲכַפְּרָ֖ה | ʾăkappĕrâ | uh-ha-peh-RA |
for | בְּעַ֥ד | bĕʿad | beh-AD |
your sin. | חַטַּאתְכֶֽם׃ | ḥaṭṭatkem | ha-taht-HEM |