Ezekiel 16:8
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ। ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਲਈ ਤਿਆਰ ਸੈਂ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਢੱਕ ਦਿੱਤਾ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਕੀਤਾ। ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਬਣ ਗਈ।’” ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਆਖੀਆਂ।
Now when I passed | וָאֶעֱבֹ֨ר | wāʾeʿĕbōr | va-eh-ay-VORE |
by | עָלַ֜יִךְ | ʿālayik | ah-LA-yeek |
upon looked and thee, | וָאֶרְאֵ֗ךְ | wāʾerʾēk | va-er-AKE |
thee, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
time thy | עִתֵּךְ֙ | ʿittēk | ee-take |
was the time | עֵ֣ת | ʿēt | ate |
of love; | דֹּדִ֔ים | dōdîm | doh-DEEM |
spread I and | וָאֶפְרֹ֤שׂ | wāʾeprōś | va-ef-ROSE |
my skirt | כְּנָפִי֙ | kĕnāpiy | keh-na-FEE |
over | עָלַ֔יִךְ | ʿālayik | ah-LA-yeek |
covered and thee, | וָאֲכַסֶּ֖ה | wāʾăkasse | va-uh-ha-SEH |
thy nakedness: | עֶרְוָתֵ֑ךְ | ʿerwātēk | er-va-TAKE |
sware I yea, | וָאֶשָּׁ֣בַֽע | wāʾeššābaʿ | va-eh-SHA-va |
unto thee, and entered | לָ֠ךְ | lāk | lahk |
covenant a into | וָאָב֨וֹא | wāʾābôʾ | va-ah-VOH |
with | בִבְרִ֜ית | bibrît | veev-REET |
thee, saith | אֹתָ֗ךְ | ʾōtāk | oh-TAHK |
Lord the | נְאֻ֛ם | nĕʾum | neh-OOM |
God, | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
and thou becamest | יְהוִ֖ה | yĕhwi | yeh-VEE |
mine. | וַתִּֽהְיִי | wattihĕyî | va-TEE-heh-yee |
לִֽי׃ | lî | lee |