Genesis 21:14
ਅਗਲੀ ਸਵੇਰ, ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਕੁਝ ਭੋਜਨ ਪਾਣੀ ਲਿਆ। ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਾਜਰਾ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀਆਂ। ਹਾਜਰਾ ਨੇ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁੱਕ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਚਲੀ ਗਈ। ਹਾਜਰਾ ਨੇ ਉਹ ਥਾਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਬਏਰਸਬਾ ਦੇ ਮਾਰੂਥਲ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਲਗੀ।
And Abraham | וַיַּשְׁכֵּ֣ם | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
rose up early | אַבְרָהָ֣ם׀ | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
morning, the in | בַּבֹּ֡קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
and took | וַיִּֽקַּֽח | wayyiqqaḥ | va-YEE-KAHK |
bread, | לֶחֶם֩ | leḥem | leh-HEM |
and a bottle | וְחֵ֨מַת | wĕḥēmat | veh-HAY-maht |
of water, | מַ֜יִם | mayim | MA-yeem |
gave and | וַיִּתֵּ֣ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
it unto | אֶל | ʾel | el |
Hagar, | הָ֠גָר | hāgor | HA-ɡore |
putting | שָׂ֧ם | śām | sahm |
it on | עַל | ʿal | al |
her shoulder, | שִׁכְמָ֛הּ | šikmāh | sheek-MA |
and the child, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
away: her sent and | הַיֶּ֖לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
and she departed, | וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָ | wayšallĕḥehā | va-sha-leh-HEH-ha |
wandered and | וַתֵּ֣לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
in the wilderness | וַתֵּ֔תַע | wattētaʿ | va-TAY-ta |
of Beer-sheba. | בְּמִדְבַּ֖ר | bĕmidbar | beh-meed-BAHR |
בְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE | |
שָֽׁבַע׃ | šābaʿ | SHA-va |