Genesis 26:9
ਅਬੀਮਲਕ ਨੇ ਇਸਹਾਕ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਇਹ ਔਰਤ ਤਾਂ ਤੇਰੀ ਪਤਨੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਕਿਉਂ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਤੇਰੀ ਭੈਣ ਹੈ?” ਇਸਹਾਕ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਇਸ ਗੱਲੋਂ ਡਰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਵੇਂਗਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਸਿਲ ਕਰ ਸੱਕੇਂ।”
And Abimelech | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | אֲבִימֶ֜לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
Isaac, | לְיִצְחָ֗ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Behold, | אַ֣ךְ | ʾak | ak |
surety a of | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
she | אִשְׁתְּךָ֙ | ʾištĕkā | eesh-teh-HA |
is thy wife: | הִ֔וא | hiw | heev |
and how | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
saidst | אָמַ֖רְתָּ | ʾāmartā | ah-MAHR-ta |
She thou, | אֲחֹ֣תִי | ʾăḥōtî | uh-HOH-tee |
is my sister? | הִ֑וא | hiw | heev |
And Isaac | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
unto | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
Because him, | כִּ֣י | kî | kee |
I said, | אָמַ֔רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
Lest | פֶּן | pen | pen |
I die | אָמ֖וּת | ʾāmût | ah-MOOT |
for | עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |