Genesis 3:17
ਫ਼ੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਕਿ ਓਸ ਰੁੱਖ ਦਾ ਫ਼ਲ ਨਾ ਖਾਵੀਂ। ਪਰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਕੇ ਓਸ ਰੁੱਖ ਦਾ ਫ਼ਲ ਖਾ ਲਿਆ। ਇਸ ਲਈ ਤੇਰੀ ਖਾਤਰ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਵਾਂਗਾ। ਤੈਂਨੂੰ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਭੋਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਜੀਵਨ ਭਰ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।
And unto Adam | וּלְאָדָ֣ם | ûlĕʾādām | oo-leh-ah-DAHM |
he said, | אָמַ֗ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Because | כִּֽי | kî | kee |
hearkened hast thou | שָׁמַעְתָּ֮ | šāmaʿtā | sha-ma-TA |
unto the voice | לְק֣וֹל | lĕqôl | leh-KOLE |
wife, thy of | אִשְׁתֶּךָ֒ | ʾištekā | eesh-teh-HA |
and hast eaten | וַתֹּ֙אכַל֙ | wattōʾkal | va-TOH-HAHL |
of | מִן | min | meen |
tree, the | הָעֵ֔ץ | hāʿēṣ | ha-AYTS |
of which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
I commanded thee, | צִוִּיתִ֙יךָ֙ | ṣiwwîtîkā | tsee-wee-TEE-HA |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thou shalt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
eat | תֹאכַ֖ל | tōʾkal | toh-HAHL |
of | מִמֶּ֑נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
it: cursed | אֲרוּרָ֤ה | ʾărûrâ | uh-roo-RA |
ground the is | הָֽאֲדָמָה֙ | hāʾădāmāh | ha-uh-da-MA |
for thy sake; | בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ | baʿăbûrekā | ba-uh-voo-REH-ha |
sorrow in | בְּעִצָּבוֹן֙ | bĕʿiṣṣābôn | beh-ee-tsa-VONE |
shalt thou eat | תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה | tōʾkălennâ | toh-huh-LEH-na |
all it of | כֹּ֖ל | kōl | kole |
the days | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
of thy life; | חַיֶּֽיךָ׃ | ḥayyêkā | ha-YAY-ha |