Genesis 37:25
ਜਦੋਂ ਯੂਸੁਫ਼ ਖੂਹ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਭਰਾ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਬੈਠ ਗਏ। ਫ਼ੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਵਪਾਰੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਟੋਲਾ ਗਿਲਆਦ ਤੋਂ ਮਿਸਰ ਵੱਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਊਠਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਸਾਲੇ ਅਤੇ ਦੌਲਤਾਂ ਲੱਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ।
And they sat down | וַיֵּֽשְׁבוּ֮ | wayyēšĕbû | va-yay-sheh-VOO |
to eat | לֶֽאֱכָל | leʾĕkol | LEH-ay-hole |
bread: | לֶחֶם֒ | leḥem | leh-HEM |
up lifted they and | וַיִּשְׂא֤וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
their eyes | עֵֽינֵיהֶם֙ | ʿênêhem | ay-nay-HEM |
looked, and | וַיִּרְא֔וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
and, behold, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
a company | אֹֽרְחַ֣ת | ʾōrĕḥat | oh-reh-HAHT |
Ishmeelites of | יִשְׁמְעֵאלִ֔ים | yišmĕʿēʾlîm | yeesh-meh-ay-LEEM |
came | בָּאָ֖ה | bāʾâ | ba-AH |
from Gilead | מִגִּלְעָ֑ד | miggilʿād | mee-ɡeel-AD |
camels their with | וּגְמַלֵּיהֶ֣ם | ûgĕmallêhem | oo-ɡeh-ma-lay-HEM |
bearing | נֹֽשְׂאִ֗ים | nōśĕʾîm | noh-seh-EEM |
spicery | נְכֹאת֙ | nĕkōt | neh-HOTE |
balm and | וּצְרִ֣י | ûṣĕrî | oo-tseh-REE |
and myrrh, | וָלֹ֔ט | wālōṭ | va-LOTE |
going | הֽוֹלְכִ֖ים | hôlĕkîm | hoh-leh-HEEM |
down it carry to | לְהוֹרִ֥יד | lĕhôrîd | leh-hoh-REED |
to Egypt. | מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |