Genesis 42:36
ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਬੱਚੇ ਗੁਆ ਲਵਾਂ? ਯੂਸੁਫ਼ ਚੱਲਾ ਗਿਆ। ਸਿਮਓਨ ਚੱਲਾ ਗਿਆ। ਅਤੇ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਨੂੰ ਵੀ ਲੈ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?”
And Jacob | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
their father | אֲלֵהֶם֙ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
said | יַֽעֲקֹ֣ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
unto | אֲבִיהֶ֔ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
bereaved ye have Me them, | אֹתִ֖י | ʾōtî | oh-TEE |
of my children: Joseph | שִׁכַּלְתֶּ֑ם | šikkaltem | shee-kahl-TEM |
not, is | יוֹסֵ֤ף | yôsēp | yoh-SAFE |
and Simeon | אֵינֶ֙נּוּ֙ | ʾênennû | ay-NEH-NOO |
is not, | וְשִׁמְע֣וֹן | wĕšimʿôn | veh-sheem-ONE |
take will ye and | אֵינֶ֔נּוּ | ʾênennû | ay-NEH-noo |
Benjamin | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
away: all | בִּנְיָמִ֣ן | binyāmin | been-ya-MEEN |
are things these | תִּקָּ֔חוּ | tiqqāḥû | tee-KA-hoo |
against | עָלַ֖י | ʿālay | ah-LAI |
me. | הָי֥וּ | hāyû | ha-YOO |
כֻלָּֽנָה׃ | kullānâ | hoo-LA-na |