Genesis 42:38
ਪਰ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਦਿਆਂਗਾ। ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਮਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਇੱਕੋ-ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਬੱਚਿਆਂ ਹੈ। ਜੇ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਸਰ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਦੌਰਾਨ ਕੁਝ ਵਾਪਰਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵਾਂਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੋਗੀ, ਬੁੱਢੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿਉਂਗੇ।”
And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
My son | לֹֽא | lōʾ | loh |
not shall | יֵרֵ֥ד | yērēd | yay-RADE |
go down | בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE |
with | עִמָּכֶ֑ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
for you; | כִּֽי | kî | kee |
his brother | אָחִ֨יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
is dead, | מֵ֜ת | mēt | mate |
he and | וְה֧וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
is left | לְבַדּ֣וֹ | lĕbaddô | leh-VA-doh |
alone: | נִשְׁאָ֗ר | nišʾār | neesh-AR |
if mischief | וּקְרָאָ֤הוּ | ûqĕrāʾāhû | oo-keh-ra-AH-hoo |
befall | אָסוֹן֙ | ʾāsôn | ah-SONE |
him by the way | בַּדֶּ֙רֶךְ֙ | badderek | ba-DEH-rek |
which the in | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
ye go, | תֵּֽלְכוּ | tēlĕkû | TAY-leh-hoo |
down bring ye shall then | בָ֔הּ | bāh | va |
וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם | wĕhôradtem | veh-hoh-rahd-TEM | |
hairs gray my | אֶת | ʾet | et |
with sorrow | שֵֽׂיבָתִ֛י | śêbātî | say-va-TEE |
to the grave. | בְּיָג֖וֹן | bĕyāgôn | beh-ya-ɡONE |
שְׁאֽוֹלָה׃ | šĕʾôlâ | sheh-OH-la |