Genesis 46:5
ਇਸਰਾਏਲ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਫ਼ੇਰ ਯਾਕੂਬ ਬਏਰਸਬਾ ਤੋਂ ਚੱਲ ਪਿਆ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਵੱਲ ਨੂੰ ਸਫ਼ਰ ਕੀਤਾ। ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ, ਆਪਣੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਮਿਸਰ ਲੈ ਆਏ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਭੇਜੀਆਂ ਸਨ।
And Jacob | וַיָּ֥קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
rose up | יַֽעֲקֹ֖ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Beer-sheba: from | מִבְּאֵ֣ר | mibbĕʾēr | mee-beh-ARE |
and the sons | שָׁ֑בַע | šābaʿ | SHA-va |
Israel of | וַיִּשְׂא֨וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
carried | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
Jacob | אֶת | ʾet | et |
their father, | יַֽעֲקֹ֣ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
ones, little their and | אֲבִיהֶ֗ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
and their wives, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
wagons the in | טַפָּם֙ | ṭappām | ta-PAHM |
which | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Pharaoh | נְשֵׁיהֶ֔ם | nĕšêhem | neh-shay-HEM |
had sent | בָּֽעֲגָל֕וֹת | bāʿăgālôt | ba-uh-ɡa-LOTE |
to carry | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
him. | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH | |
לָשֵׂ֥את | lāśēt | la-SATE | |
אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |